al presentar hoy este proyecto de resolución a la Comisión, acojo favorablemente el apoyo de todas las delegaciones, incluido todo patrocinio adicional. | UN | وإذ أعرض مشروع القرار هذا على اللجنة اليوم، أرحب بتأييد كل الوفود، بما في ذلك أية مشاركة إضافية في تقديمه. |
La delegación se refirió a esta cuestión en su presentación señalando que las religiones distintas del Islam están reconocidas. | UN | وأشار الوفد السوداني إلى هذه المسألة في تقديمه للتقرير ببيان أن الديانات، غير اﻹسلام، معترف بها. |
Nuestro objetivo final es contar en los próximos años con el patrocinio de todos los Estados que hayan pasado a ser Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas. | UN | وهدفنا النهائي هو أن تشترك في تقديمه في السنوات المقبلة جميع التي تصبح أطرافا في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Mi delegación expresa su sincero agradecimiento a todos los patrocinadores y a las delegaciones que añadirán sus nombres a la lista de patrocinadores. | UN | ويعرب وفد بلدي عن خالص امتنانه لجميع المشاركين في تقديم مشروع القرار وللوفود التي ستنضم إلى قائمة المشتركين في تقديمه. |
Al igual que en años anteriores, apoyamos su contenido y nos sentimos más que complacidos de sumarnos a sus patrocinadores. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة فإننا نرحب بمضمون مشروع القرار ونشعر بسعادة غامرة للمشاركة في تقديمه. |
Fue propuesta por el Presidente del Gobierno español en 2005 y copatrocinada por el Primer Ministro turco. | UN | وجاءت تلك المبادرة نتيجة لاقتراح من رئيس الحكومة الإسبانية في عام 2005 شارك في تقديمه رئيس الوزراء التركي. |
El proyecto de resolución que figura en el párrafo 5 del informe, fue patrocinado por 72 delegaciones y se adoptó sin someterlo a votación. | UN | ومشروع القرار الوارد في الفقـــرة ٥ مـــن التقرير شارك في تقديمه ٧٢ وفدا واعتمد دون تصويت. |
Tras la distribución de la versión impresa, Egipto se sumó a los patrocinadores. | UN | وبعد إصدار النص المطبوع انضمت مصر الى البلدان المشاركة في تقديمه. |
Hace poco, al presentar el presupuesto, nuestro Primer Ministro declaró: | UN | لقد قال رئيس وزرائنا في تقديمه الأخير للميزانية: |
al presentar el documento, la delegación señaló que los métodos de trabajo habían mejorado en los dos años de existencia de la Junta y que era importante mantener el diálogo. | UN | ولاحظ الوفد، في تقديمه للورقة، أن أساليب العمل قد تحسنت في العامين اللذين يشكلان عمر المجلس وأن من المهم استمرار الحوار. |
al presentar el documento, la delegación señaló que los métodos de trabajo habían mejorado en los dos años de existencia de la Junta y que era importante mantener el diálogo. | UN | ولاحظ الوفد، في تقديمه للورقة، أن أساليب العمل قد تحسنت في العامين اللذين يشكلان عمر المجلس وأن من المهم استمرار الحوار. |
La Comisión Consultiva no dispuso de tiempo suficiente para examinar en profundidad el informe del Secretario General debido a la demora en su presentación. | UN | ولم يتوافر للجنة الاستشارية الوقت الكافي للنظر بتعمق في تقرير اﻷمين العام نظرا للتأخير الحاصل في تقديمه. |
El Comité acoge con beneplácito el informe periódico de la India, aunque lamenta la tardanza en su presentación. | UN | ٤١٧ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث للهند، إلا أنها تأسف للتأخير في تقديمه إلى اللجنة. |
A este proyecto de resolución se llegó mediante un proceso de consenso, y cuenta con el patrocinio de varios países. | UN | وقد تم التوصل إلى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء كما شارك في تقديمه عدد من البلدان. |
El proyecto de resolución cuenta con el patrocinio de los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y muchos países del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويحظى مشروع القرار بالمشاركة في تقديمه من جانب بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا وعدد كبير من بلدان حركة عدم الانحياز. |
Concluyó recomendando que el proyecto de resolución se aprobase por consenso e invitó a más miembros a unirse a la lista de patrocinadores. | UN | واختتم بيانه بالتوصية بأن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، ودعا الى انضمام المزيد من اﻷعضاء الى قائمة المشتركين في تقديمه. |
Agradecemos muy sinceramente a varios países que están informando que se suman a la lista de patrocinadores del proyecto. | UN | ونود أن نشكر، مخلصين، البلدان التي عرضت اﻵن أن تشارك في تقديمه. |
Nos complace ser uno de sus patrocinadores. | UN | ويسعدنا أننا من بين المشاركين في تقديمه. |
copatrocinada por 81 Estados Miembros, fue aprobada por 26 votos contra 17 y 10 abstenciones. | UN | واعتمد مشروع القرار، الذي اشتركت في تقديمه 81 دولة عضوا، بأغلبية 26 صوتا مقابل 17 وامتناع 10 أعضاء عن التصويت. |
Mucho apreciamos su labor de coordinación de las gestiones destinadas a elaborar un texto que pudo ser patrocinado por 77 de los países que participan en esta Comisión. | UN | ومن الجدير بالتقدير الكبير عمله في الجهود التنسيقية ﻹنتاج نص أمكن لسبعة وسيعين بلدا في هذه اللجنة المشاركة في تقديمه. |
El Gobierno del Japón apoya este proyecto de resolución y tiene el honor de sumarse a los patrocinadores del mismo. | UN | وحكومة اليابان تؤيد مشروع القرار ويشرفها أن تشارك في تقديمه. |
Es oportuno señalar que el proyecto de resolución ha sido patrocinado por todos los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ومن المناسب أن نلاحظ أن مشروع القرار شاركت في تقديمه جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Mejoró la puntualidad en la presentación del presupuesto y otros informes financieros publicados por la Oficina con respecto al bienio anterior. | UN | وقد تحسّن التزام المكتب بالمواعيد في تقديمه الميزانيات وسائر التقارير المالية عمّا كان عليه في فترة السنتين السابقة. |
El proyecto de resolución refleja el compromiso de los patrocinadores con la no proliferación y con las aspiraciones de la comunidad internacional en lo que hace a este mismo objetivo. | UN | إن مشروع القرار يعبر عن التزام المشاركين في تقديمه بعدم الانتشار وعن تطلع المجتمع الدولي إلى تحقيق نفس الهدف. |