El propio Tribunal para la ex Yugoslavia se refiere en su informe a diversos problemas que han surgido. | UN | بل أن يوغوسلافيا نفسها تشير في تقريرها إلى عدد من المشاكل التي طرأت في هذا الصدد. |
El Comité incluirá un resumen de los resultados de los procedimientos relacionados con una investigación en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وستدرج اللجنة بياناً موجزاً بنتائج أعمالها المتعلقة بالتحقيق في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
86. La Relatora Especial, en su informe a la Asamblea General, mencionó los progresos alcanzados en el plano legislativo. | UN | 86- وقد تحدثت المقررة الخاصة في تقريرها إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز على الصعيد التشريعي. |
Decide que el programa de acción se complete inmediatamente después de su 15º período de sesiones y se incluya en su informe al Consejo Económico y Social. | UN | وتقرر إتمام برنامج العمل عقب إنتهاء دورتها الخامسة عشرة مباشرة وإدراجه في تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
en su informe al Comité Preparatorio, el CICR pidió a los Estados Partes que tomaran medidas para que no pudieran fabricarse, utilizarse ni comercializarse dichas balas. | UN | ودعت، في تقريرها إلى اللجنة التحضيرية، الدول الأطراف إلى الامتناع عن صنع هذا الرصاص أو استعماله أو المتاجرة فيه. |
La Comisión Consultiva recuerda haber puesto de relieve la cuestión en el informe que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones (A/45/570 y Corr.1). | UN | ١٢٩ - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها بدأت بإلقاء الضوء على هذه المسألة في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين A/45/570) و Corr.1(. |
Las conclusiones iniciales de la encuesta se incluirán en su informe a la Comisión de Desarrollo Social en su 44° período de sesiones. | UN | وسيرد بيان النتائج الأولية لهذه الدراسة في تقريرها إلى الدورة الرابعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية. |
10. Decide asimismo examinar las cuestiones que plantee la Relatora Especial en su informe a la Comisión en su 51º período de sesiones en relación con el nuevo tema del programa. | UN | ٠١ ـ تقرر أيضا النظر في القضايا التي ستثيرها المقررة الخاصة في تقريرها إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة في إطار بند جدول اﻷعمال الجديد المذكور. |
La Comisión decidió asimismo examinar las cuestiones que plantee la Relatora Especial en su informe a la Comisión en su 51º período de sesiones en relación con el nuevo tema del programa. | UN | وقررت اللجنة أيضا النظر في القضايا التي ستثيرها المقررة الخاصة في تقريرها إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة في إطار بند جدول اﻷعمال الجديد المذكور. |
La Relatora Especial desearía destacar también que la información y los materiales que se le envíen hasta el momento de la preparación del informe se discutirán detenidamente en su informe a la Comisión. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضا أن تؤكد أن المعلومات والمواد التي أرسلت إليها إلى حين كتابة هذا التقرير ستناقش بالتفصيل في تقريرها إلى اللجنة. |
También ha centrado su interés en varias cuestiones que ha destacado en su informe a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su condición de comité preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | كذلك ركزت اللجنة على عدد من المسائل التي تم إبرازها في تقريرها إلى لجنة مركز المرأة بصفتها لجنة تحضيرية للدورة الخاصة للجمعية العامة. |
14. El PRESIDENTE dice que, si no hay objeciones, considerará que la Comisión aprueba estas modificaciones y formulará una recomendación en tal sentido en su informe a la Conferencia. | UN | ١٤ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على التعديلات وستقدم توصية بهذا المعنى في تقريرها إلى المؤتمر. |
10. La Comisión examinó este informe en dos sesiones plenarias y lo adoptó con algunas modificaciones, incluyéndolo también en su informe a la Asamblea General. | UN | 10- ونظرت اللجنة في هذا التقرير في جلستين عامتين واعتمدته مع إجراء بعض التعديلات، وأدرجته أيضاً في تقريرها إلى الجمعية العامة. |
3. El Comité incluirá en su informe a la Asamblea General sugerencias y recomendaciones de carácter general junto con las observaciones, si las hubiera, recibidas de los Estados partes. | UN | 3 - تدرج اللجنة في تقريرها إلى الجمعية العامة اقتراحات وتوصيات عامــــة مشفوعـــة بما يرد من تعليقات، من الدول الأطراف. |
en su informe al Comité Preparatorio, el CICR pidió a los Estados Partes que tomaran medidas para que no pudieran fabricarse, utilizarse ni comercializarse dichas balas. | UN | ودعت، في تقريرها إلى اللجنة التحضيرية، الدول الأطراف إلى الامتناع عن صنع هذا الرصاص أو استعماله أو المتاجرة فيه. |
La Comisión también pidió a la Alta Comisionada que incluyera en su informe al 56º período de sesiones de la Comisión información detallada sobre las actividades realizadas por la Oficina para poner en práctica la resolución. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى المفوضة السامية أن تدرج تفاصيل الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية تنفيذا للقرار في تقريرها إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين. |
en su informe al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial destacó la necesidad de la formación permanente en normas internacionales de derechos humanos para los jueces, fiscales y abogados. | UN | 5 - وأوضحت المقررة الخاصة في تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان الحاجة لمواصلة التثقيف في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان على صعيد القضاة والمدعين العامين والمحامين. |
La información facilitada por el MM se complementará con la información que presente la secretaría en su informe al CRIC 10. | UN | وستكمِّل المعلوماتِ المقدمة من الآلية العالمية المعلوماتُ المقدمة من الأمانة في تقريرها إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها العاشرة. |
Las deliberaciones del Comité sobre la cuestión se recogen en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones5. | UN | وترد مداولات اللجنة بهذا الشأن في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين)٥(. |
13. Alienta a la Relatora Especial a que, de conformidad con su mandato y con la asistencia y el apoyo de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, continúe ofreciendo a los gobiernos una oportunidad apropiada para responder a las denuncias que le hayan sido transmitidas y que figuren en su informe, y a que recoja sus observaciones en el informe que presente a la Comisión; | UN | 13- تشجع المقررة الخاصة على القيام، وفقاً للولاية المسندة إليها، وبدعم وعون من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بمواصلة تهيئة فرصة مناسبة للحكومات لكي ترد على المزاعم التي وردت إليها وعبرت عنها في تقريرها، وإيراد ملاحظات تلك الحكومات في تقريرها إلى اللجنة؛ |
en el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, la Relatora expuso en detalle algunas situaciones denunciadas en cumplimiento de su mandato y las normas internacionales aplicables. | UN | وقد عرضت المقررة الخاصة بالتفصيل في تقريرها إلى الجمعية العامة، في دورتها الستين()، بعض الحالات المبلغة بموجب ولايتها والمعايير الدولية السارية عليها. |
en el informe presentado al Presidente de Sierra Leona, el 5 de octubre de 2004, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación recomendó la abolición de la pena capital. | UN | وأوصت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية في تقريرها إلى الرئيس المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Al adoptar esa decisión, el Comité recordó que, en su informe presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesionesIbíd., cap. I., párr. 99. , había declarado que, con sujeción a las directrices que la Asamblea pudiera formular a ese respecto, el Comité continuaría examinando la lista de Territorios a los que se aplicaba la Declaración como parte de su programa de trabajo para 1995. | UN | ولدى اتخاذ هذا القرار، أشارت اللجنة إلى أنها ذكرت في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين)٥( أنها ستواصل، كجزء من برنامج عملها لعام ١٩٩٥، استعراض قائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان، مع مراعاة أية توجيهات قد تود الجمعية العامة إصدارها في هذا الصدد. |
Propone que el Comité pida disculpas a Israel y resuelva aplazar el examen de su informe hasta noviembre. | UN | واقترح أن تعتذر اللجنة ﻹسرائيل وأن تقرر تأجيل النظر في تقريرها إلى تشرين الثاني/نوفمبر. |
8. Pide a la Alta Comisionada que, en la incorporación del derecho al desarrollo, emprenda efectivamente actividades dirigidas al fortalecimiento de la alianza mundial para el desarrollo entre los Estados miembros, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras, de comercio y de desarrollo internacionales y que exponga esas actividades en detalle en el informe que presentará a la Comisión en su 61.º período de sesiones; | UN | 8- ترجو من المفوضة السامية، لدى إدراج الحق في التنمية في أوجه النشاط الرئيسية، أن تضطلع على نحو فعال بأنشطة تستهدف تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الإنمائية والمالية والتجارية الدولية، وأن تشرح هذه الأنشطة بالتفصيل في تقريرها إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين؛ |
El Gobierno indica en su informe que estas disposiciones serán enmendadas como parte de la próxima reforma de las reglas que gobiernan a los empleados y los beneficios sociales de la administración pública. | UN | وتشير الحكومة في تقريرها إلى أنه سيتم تعديل تلك اﻷحكام في سياق اﻹصلاح المقبل للقواعد الناظمة لشؤون العاملين في الخدمة العامة وللاستحقاقات الاجتماعية. |
en su presentación al Secretario General de fecha 7 de agosto de 1996, los Estados Unidos de AméricaTodas las observaciones y opiniones expresadas por los Estados Unidos que se resumen en este documento figuran en un informe adjunto a una carta de la Representante Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas, de fecha 7 de agosto de 1996. proporcionaron la siguiente información: | UN | ١٩ وقدمت الولايات المتحدة)١٥(، في تقريرها إلى اﻷمين العام المؤرخ ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، المعلومات التالية: |
11. en sus presentaciones a los períodos de sesiones segundo y tercero del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2005, hechas en 2003 y 2004, Egipto también informó de sus contribuciones a un simposio celebrado en El Cairo en febrero 2003, que fue organizado conjuntamente por la Liga de los Estados Árabes y el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR). | UN | 11 - وأفادت مصر أيضا في تقريرها إلى الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 المعقودتين في عامي 2003 و 2004، عن المساهمة التي قدمتها في الندوة المعقودة في القاهرة في شباط/فبراير 2003 بتنظيم مشترك من جامعة الدول العربية ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |