ويكيبيديا

    "في تقريرها الأول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su primer informe
        
    • en el primer informe
        
    • de su primer informe
        
    • en su primer informeDocumentos Oficiales de
        
    • primer informe presentado al
        
    • en este primer informe
        
    Por otra parte, en su primer informe la Argentina había ofrecido expertos en materia de extradición y derecho y práctica aduaneros. UN ومن ناحية أخرى، عرضت الأرجنتين في تقريرها الأول تقديم خبراء في مجالات تسليم المجرمين والقانون وأعمال الجمارك.
    en su primer informe, publicado en 2012, el Comité señaló que ya se había cumplido el 40% de los parámetros UN وأشارت اللجنة في تقريرها الأول المنشور في عام 2012، إلى أن 40 في المائة من المعايير تحققت بالفعل
    El Comité decidió incluir esta petición en su primer informe bienal a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social (A/66/55). UN كما قررت إدراج هذا الطلب في تقريرها الأول لفترة السنتين المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    17. en su primer informe de 1998, el Comité de Aplicación acordó que tomaría todas sus decisiones por consenso. UN 17- وقررت لجنة التنفيذ، في تقريرها الأول لعام 1998، أن تتخذ جميع مقرراتها بتوافق الآراء.
    La Misión Permanente de la República de Mauricio ruega al Comité que tenga la amabilidad de hacer caso omiso de la respuesta a la pregunta 14 que figura en el primer informe presentado por Mauricio. UN وتلتمس البعثة الدائمة لجمهورية موريشيوس من اللجنة أن تتجاهل الرد الوارد في تقريرها الأول على السؤال رقم 14.
    La Comisión Consultiva ya se había referido a la misma cuestión en su primer informe para el bienio 2004-2005. UN وقد علقت اللجنة الاستشارية على نفس المسألة في تقريرها الأول لفترة السنتين 2004-2005.
    en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al bienio actual, la Secretaría debe asegurarse de solicitar recursos suficientes para que pueda cumplir su mandato. UN وقال إنه يتعين على الأمانة العامة أن تكفل طلب موارد كافية في تقريرها الأول عن الأداء لفترة السنتين الحالية، لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها.
    41. A este respecto, el Inspector sólo puede reiterar el contenido de la recomendación formulada por la Dependencia en su primer informe. UN 41- وفي هذا الصدد، لا يسع المفتش إلا أن يؤكد من جديد جوهر التوصية التي أوردتها الوحدة في تقريرها الأول.
    en su primer informe Sudáfrica hace referencia a un Centro de Alerta Temprana que recibe inteligencia pertinente para uso en el plano nacional por conducto del Comité Nacional de Coordinación en materia de Inteligencia y la Oficina del Ministerio de Inteligencia. UN وتذكر جنوب أفريقيا في تقريرها الأول مركزا للإنذار المبكر يتلقى، عن طريق اللجنة الوطنية لتنسيق الاستخبارات ومكتب وزارة الاستخبارات، الاستخبارات ذات الصلة لاستعمالها على الصعيد المحلي.
    41. A este respecto, el Inspector sólo puede reiterar el contenido de la recomendación formulada por la Dependencia en su primer informe. UN 41 - وفي هذا الصدد، لا يسع المفتش إلا أن يؤكد من جديد جوهر التوصية التي أوردتها الوحدة في تقريرها الأول.
    Las Naciones Unidas admitieron su error e hicieron hincapié en su primer informe sobre Srebrenica en que la experiencia de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina fue una de las más difíciles y dolorosas en la historia de la Organización. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة بأخطائها وأكدت في تقريرها الأول عن سربرينتشا أن تجربتها في البوسنة والهرسك كانت من أصعب التجارب وأكثرها إيلاماً في تاريخ المنظمة.
    en su primer informe, en 2005, el Comité nacional llegó a la conclusión de que las perspectivas de Vanuatu para lograr los objetivos de desarrollo de Milenio o sus respectivos objetivos no eran alentadoras. UN وقد خلصت اللجنة في تقريرها الأول الصادر عام 2005 إلى أن إمكانية تحقيق فانواتو للأهداف الإنمائية للألفية أو الغايات الخاصة بها هي بين المحدودة والمتوسطة.
    en su primer informe, Sudáfrica respondió a las recomendaciones generales núms. 12 y 19 abordando el problema de la violencia contra las mujeres, que constituye una grave preocupación a escala nacional y mundial. UN وقد ردت جنوب أفريقيا في تقريرها الأول على التوصيتين العامتين 12 و 19 عند تناول العنف ضد المرأة الذي يعد من الشواغل الخطيرة على المستويين الوطني والعالمي.
    Transacciones financieras: en su primer informe presentado al Comité 1540, los Estados Unidos señalaron la emisión del Decreto 13382 por el Presidente Bush el 28 de junio de 2005. UN المعاملات المالية: لاحظت الولايات المتحدة في تقريرها الأول إلى اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1540 إصدار الرئيس بوش للأمر التنفيذي 13382 في 28 حزيران/ يونيه 2005.
    73. La Experta independiente ya se ocupó de la cuestión de las limitaciones de los derechos culturales en su primer informe. UN 73- تناولت الخبيرة المستقلة من قبل في تقريرها الأول مسألة القيود المفروضة على الحقوق الثقافية.
    El Comité aprobó e incluyó en su primer informe bienal a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social una solicitud de tiempo de reunión adicional. UN واعتمدت اللجنة طلباً للسماح لها بأن تجتمع لفترة إضافية وأدرجته في تقريرها الأول لفترة السنتين المقدم إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    40. en su primer informe, el Estado Mexicano comunicó al Subcomité con amplitud sobre el alcance y los controles que existen en materia de arraigo. UN 40- وكانت الدولة المكسيكية قد قدمت في تقريرها الأول إلى اللجنة الفرعية بياناً شاملاً عن نطاق أوامر التوقيف وضوابطه.
    Los dos principios fundamentales de un enfoque basado en los derechos humanos fueron expuestos por la primera titular del mandato en su primer informe, y siguen orientando la labor del mandato. UN وقد عرضت أول مكلفة بالولاية في تقريرها الأول المبدأين الأساسيين لنهج قائم على حقوق الإنسان، ولا يزال هذان المبدآن يوجهان عمل الولاية.
    en su primer informe (E/CN.4/2000/82) la Relatora Especial propuso incluir dentro de la categoría de migrante: UN 25 - اقترحت المقررة الخاصة، في تقريرها الأول (E/CN.4/2000/82)، أن يُعد من المهاجرين من يلي من الأشخاص:
    Las preguntas relativas a este punto fueron contestadas detalladamente en el primer informe presentado por Austria al Comité. UN قدمت النمسا أجوبة وافية بشأن هذه المسألة في تقريرها الأول إلى اللجنة.
    Este dato reviste especial importancia si se tiene en cuenta que en el primer informe se decía que Bosnia y Herzegovina iba a ratificar a la mayor brevedad posible el Convenio de las Naciones Unidas para la represión de la financiación del terrorismo. UN وهذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنظر إلى أن الحكومة ذكرت في تقريرها الأول أن البوسنة والهرسك تعتزم التصديق، في أقرب وقت ممكن، على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
    6. Exhorta al Gobierno de Eritrea a que coopere plenamente con la Relatora Especial, le permita que visite el país, preste la debida consideración a las recomendaciones de su primer informe y le facilite la información necesaria para el cumplimiento de su mandato, y subraya la importancia de que todos los Estados presten apoyo a la Relatora Especial en el desempeño de su mandato; UN 6- يهيب بحكومة إريتريا أن تتعاون بالكامل مع المقررة الخاصة، وأن تسمح لها بزيارة البلد وأن تولى الاعتبار الواجب للتوصيات الواردة في تقريرها الأول وأن تقدم إليها المعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها، ويؤكد أهمية حصول المقررة الخاصة على دعم جميع الدول لإنجاز تلك الولاية؛
    2. En la resolución 31/20, de 24 de noviembre de 1976, la Asamblea General hizo suyas, por primera vez, las recomendaciones que le formulaba el Comité en su primer informeDocumentos Oficiales de la Asamblea General, trigésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 35 (A/31/35). , como base para la solución de la cuestión de Palestina. UN ٢ - ووافقت الجمعية العامة أولا في قرارها ٣١/٢٠ المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٦ على التوصيات التي قدمتها اللجنة في تقريرها اﻷول إلى الجمعية العامة )٢( كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    314. en este primer informe la Relatora Especial ha intentado presentar un panorama general de las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer, incluidas sus causas y consecuencias. UN ٤١٣- قصدت المقررة الخاصة في تقريرها اﻷول هذا عرض نظرة شاملة عامة إلى المسائل المتعلقة بالعنف ضد النساء، بما في ذلك اﻷسباب المؤدية إليه والنتائج التي يسفر عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد