ويكيبيديا

    "في تكافؤ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la igualdad
        
    • en condiciones de igualdad
        
    • en igualdad
        
    • a las mismas
        
    • de la igualdad
        
    • en materia de igualdad
        
    • para garantizar iguales
        
    El derecho a la igualdad de oportunidades en el acceso a los recursos; UN الحق في تكافؤ الفرص فيما يتصل بإمكانية الوصول إلى الموارد؛
    Posteriormente, se incluyó como derecho fundamental de las minorías el derecho a la igualdad de acceso a la tierra. UN ٧٦ - ثم اعتُبر الحق في تكافؤ فرص الوصول إلى اﻷرض من بين الحقوق اﻷساسية لﻷقليات.
    Posteriormente, se incluyó como derecho fundamental de las minorías el derecho a la igualdad de acceso a la tierra. UN ٧٦ - ثم اعتُبر الحق في تكافؤ فرص الوصول إلى اﻷرض من بين الحقوق اﻷساسية لﻷقليات.
    Debido al bajo nivel de educación, pocas mujeres tienen acceso a puestos de responsabilidad, pese a que se les reconoce el derecho al empleo en condiciones de igualdad y con salario igual. UN ونظرا لانخفاض المستويات التعليمية للنساء، فإنه لا تصل إلى مناصب المسؤولية سوى القلة القليلة منهن، رغم ما يتمتعن به من حق مضمون في تكافؤ فرص العمالة واﻷجر المتساوي.
    Cabe sospechar que, en lugar de una auténtica igualdad, las mujeres tienen el derecho jurídico a la igualdad de oportunidades. UN وهذا يثير الشكوك في أن المرأة لها الحق القانوني في تكافؤ الفرص وليس في المساواة الحقيقية.
    No se trata únicamente de establecer un derecho legal teórico a la igualdad de oportunidades, sino además de conseguir que se ejerza ese derecho en la práctica. ¿Qué se ha hecho en los distritos y las comunidades para aumentar el número de candidatas en las elecciones? UN فالمسألة لا تقتصر على إنشاء حق قانوني نظري في تكافؤ الفرص، بل أيضا في التأكد من أن النساء يستطعن ممارسة هذا الحق.
    Incorporación del Convenio No. 111 para promover el derecho de los pueblos indígenas y tribales a la igualdad de oportunidades y trato UN تعميم الاتفاقية رقم 111 تعزيزا لحق الشعوب الأصلية والقبلية في تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة
    El derecho a la igualdad de oportunidades ha demorado en hacerse efectivo en el sistema de las Naciones Unidas. UN يتسم تجسيد الحق في تكافؤ الفرص داخل منظومة الأمم المتحدة بوتيرة بطيئة.
    La jurisprudencia de varios países pone de manifiesto que las personas pueden reclamar su derecho a la igualdad de oportunidades en la educación. UN ويظهر الاجتهاد القضائي في عدة بلدان أنه يمكن للأفراد أن يطالبوا بحقهم في تكافؤ الفرص في التعليم.
    Seguir promoviendo el derecho a la igualdad de oportunidades para el empleo y en el trabajo. UN مواصلة تعزيز الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على عمل وفي مجال العمل.
    Por último, el ejercicio efectivo del derecho a la igualdad de oportunidades y a la no discriminación constituye una herramienta eficaz para luchar contra la corrupción. UN وأخيراً، يشكل تنفيذ الحق في تكافؤ الفرص وعدم التمييز أداة فعالة لمكافحة الفساد.
    El derecho a la igualdad de oportunidades (art. 16); UN مبدأ الحق في تكافؤ الفرص جرى تثبيته وفق المادة 16؛
    Asimismo, el Comité recomienda que se sensibilice a hombres y mujeres sobre el derecho a la igualdad de oportunidades en la carrera profesional. UN كما توصي اللجنة بتوعية الرجال والنساء بالحق في تكافؤ الفرص في الحياة المهنية.
    :: El derecho a la igualdad de participación en las actividades culturales y a participar en todos los niveles en la determinación de las políticas culturales; UN :: الحق في تكافؤ المشاركة في الأنشطة الثقافية، والمشاركة في تقرير السياسات الثقافية على جميع المستويات؛
    :: El derecho a la igualdad de participación en actividades recreativas, de esparcimiento y deportivas; y UN :: الحق في تكافؤ المشاركة في الأنشطة الترويحية والرياضية والتمتع بأوقات الفراغ؛
    En cambio, algunos gobiernos piden a los ciudadanos que renuncien a su derecho a la igualdad de oportunidades a fin de asegurar a todos los grupos que la situación económica y social de los individuos que los componen estará más cerca, en promedio, de la del resto de los ciudadanos. UN بل أن بعض الحكومات تطلب من المواطنين أن يتخلوا عن حقهم في تكافؤ الفرص ليُكفل لجميع الفئات اقتراب مركز أفرادهم الاقتصادي والاجتماعي، في المتوسط، من بقية البلد.
    Un concepto de educación inclusiva para el Organismo garantizará los derechos de todos los niños refugiados, independientemente de su género, habilidades, discapacidades, impedimentos, problemas de salud y condición socioeconómica, a acceder en condiciones de igualdad a una enseñanza efectiva y de calidad. UN ومن شأن تطبيق رؤية التعليم الشامل للجميع في الوكالة أن يضمن حق جميع الأطفال اللاجئين، بغض النظر عن الجنس والقدرات والإعاقات والعاهات والظروف الصحية والوضع الاجتماعي والاقتصادي، في تكافؤ فرص الحصول على تعليم هادف عالي الجودة.
    Nuestro compromiso de garantizar la mejor calidad de vida posible a los niños y niñas, cualquiera que sea su circunstancia personal, familiar y social, se ha materializado en el reconocimiento del derecho a acceder en igualdad de condiciones a los servicios educativos, sanitarios y sociales para todos los niños extranjeros que se encuentren en nuestro territorio. UN والتزامنا بضمان أفضل نوعية ممكنة من الحياة للأطفال، بغض النظر عن ظروفهم الشخصية، والعائلية والاجتماعية، أعطى ثماره بإقرار الحق في تكافؤ الفرص في التعليم، والصحة والخدمات الاجتماعية لجميع الأطفال الأجانب في بلدنا.
    Además, en el artículo 28 D se estipula de forma específica que toda persona tiene derecho a las mismas oportunidades de acceso al gobierno. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 28دال على وجه التحديد أن لكلّ شخص الحق في تكافؤ الفرص في الحكومة.
    La educación y la capacitación han sido siempre factores determinantes de la igualdad de oportunidades. UN وقد ظل التعليم والتدريب عاملين حاسمين على الدوام في تكافؤ الفرص.
    :: Dirigir la elaboración de directrices y códigos de práctica voluntarios para facilitar y promover prácticas idóneas en materia de igualdad de empleo, en los que se recojan los derechos y obligaciones conexos que figuren en la legislación UN :: القيام بدور قيادي عند وضع المبادئ التوجيهية والقواعد الطوعية لآداب الممارسة لتسهيل وتعزيز أفضل الممارسات في تكافؤ فرص العمل، بما في ذلك القواعد التي تحدد الحقوق والواجبات ذات الصلة في التشريعات
    Asimismo, insta al Estado Parte a que, en su próximo informe, le presente información detallada sobre la situación de la mujer en el empleo en los sectores estructurado y no estructurado, las medidas adoptadas, como las leyes, los programas, los mecanismos de supervisión y los recursos establecidos para garantizar iguales oportunidades para las mujeres y los efectos de esas medidas en el logro de esa igualdad. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن حالة المرأة في مجال فرص العمل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وعن التدابير المتخذة، بما فيها التشريعات والبرامج وآليات الرصد وسبل الانتصاف، وأثرها في تكافؤ فرص النساء مع الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد