ويكيبيديا

    "في تلك الفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante ese período
        
    • en ese período
        
    • en ese momento
        
    • en este período
        
    • durante este período
        
    • en el período
        
    • en esa época
        
    • durante el período
        
    • del período
        
    • para el período
        
    • en ese ejercicio
        
    • durante ese tiempo
        
    • de ese período
        
    • para ese período
        
    • de la época
        
    durante ese período Bulgaria notificó la detección de dos laboratorios y Hungría, la de uno. UN وأبلغت بلغاريا عن كشف مختبرين، وهنغاريا عن كشف مختبر واحد، في تلك الفترة.
    Considerado desde el punto de vista del gasto público en los sectores sociales, el compromiso político ha aumentado durante ese período. UN فالالتزام السياسي قد زاد في تلك الفترة إذا نُظر إليه من حيث النفقات العامة المخصصة للقطاعات الاجتماعية.
    Pero la industria ganadera fue afectada por temor de que se extendiese la fiebre aftosa que se combatió durante ese período en varios países de Latinoamérica. UN ولكن قطاع تربية الماشية تأثر سلبياً خوفا من انتشار الحمى القلاعية التي أصابت في تلك الفترة عدة بلدان في أمريكا الوسطى.
    No se propone ningún aumento del parque de vehículos de propiedad de las Naciones Unidas en ese período. UN وليس من المقترح اجراء أي زيادة في عدد السيارات المملوكة لﻷمم المتحدة في تلك الفترة.
    Además felicitó al personal que se había jubilado durante el año anterior e hizo mención de los funcionarios que habían fallecido en ese período. UN كما هنأت الموظفين الذين أحيلوا إلى التقاعد في السنة الماضية وذكرت الموظفين الذين توفوا في تلك الفترة.
    Los servicios aéreos contratados pero no utilizados durante ese período representaron un valor de 500.000 dólares aproximadamente. UN ولم يستخدم ما قيمته ٠٠٠ ٥٠٠ دولار تقريبا من خدمات الطيران المتعاقد عليها في تلك الفترة.
    Por consiguiente, la matanza deliberada de civiles desarmados por esos grupos durante ese período puede considerarse una violación grave del derecho internacional humanitario. UN وعليه، يمكن اعتبار المذبحة المتعمدة التي ارتكبتها تلك الجماعات ضد المدنيين العزل في تلك الفترة انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Eso significa que las devaluaciones que se llevaron a cabo durante ese período beneficiaron a los comerciantes más que a los agricultores. UN وهذا يعني أن نسبة ما آل من مكاسب تخفيض أسعار العملة في تلك الفترة إلى التجار كانت أكبر مما آل إلى المزارعين.
    Me esforzaré especialmente por lograr que ninguna delegación se vea en situación de desventaja a causa de la localidad o la intensidad de cualquier otra labor que algunos de nosotros podamos realizar durante ese período. UN وسأبذل جهوداً خاصة للتأكد من عدم الإجحاف بأي وفد لا بسبب الموقع ولا بسبب كثافة العمل الذي قد نؤديه في تلك الفترة.
    La escalada del conflicto causante de los desplazamientos durante ese período, que se examina en la sección siguiente, abonaría esa conclusión. UN ويدعم هذا الاستنتاج تصاعد النزاع في تلك الفترة مما سبب التشرد وهو الأمر الذي يأتي بحثه في الفرع التالي.
    La FIAS tiene previsto reforzar sus medidas de seguridad durante ese período. UN وتعتزم القوة الدولية تعزيز تدابيرها الأمنية في تلك الفترة.
    Además felicitó al personal que se había jubilado durante el año anterior e hizo mención de los funcionarios que habían fallecido en ese período. UN كما هنأت الموظفين الذين أحيلوا إلى التقاعد في السنة الماضية وذكرت الموظفين الذين توفوا في تلك الفترة.
    en ese período los soldados no llegaron a Mutoyi. UN ولم يصل الجنود إلى موتويي في تلك الفترة.
    Este hecho basta para mostrar la gran cantidad de coreanos que fueron secuestrados por los japoneses en ese período. UN وهذه الحقيقة وحدها تشهد على كثرة عدد الذين اختطفتهم اليابان في تلك الفترة.
    La experiencia ha demostrado que el riesgo de pérdida de bienes de la Organización es más alto en ese momento que en ningún otro. UN وأظهرت التجربة أن خطر ضياع ممتلكات المنظمة يبلغ ذروته في تلك الفترة.
    A continuación figura una lista de los más importantes documentos de investigación presentados en este período: UN وفيما يلي قائمة بأهم اﻷوراق البحثية المقدمة في تلك الفترة:
    La tasa de desempleo durante este período fue baja, aproximadamente de un 2-2,5%. UN إذ ظل معدل البطالة في تلك الفترة منخفضا ويقدر بحوالي ٢ إلى ٥,٢ في المائة.
    A continuación se describen los principales resultados científicos logrados en el período. UN ويرد أدناه عرض لأهم النتائج العلمية المتحققة في تلك الفترة.
    Sin embargo, las democracias establecidas en esa época adolecen todavía de graves deficiencias institucionales, particularmente en las esferas de la administración de justicia y los regímenes de seguridad pública. UN غير أن الديمقراطيات التي نشأت في تلك الفترة لا تزال تعاني من أوجه قصور دستورية خطيرة، ولا سيما على مستوى النظام القضائي ونظام اﻷمن العام.
    Las repercusiones de las restricciones a la exportación sobre los productores de Gaza fueron graves, con varios millones de ingresos perdidos durante el período. UN وكان تأثير القيود المفروضة على تصدير منتجات غزة شديدا، إذ بلغت الإيرادات التي لم تتحقق في تلك الفترة بضعة ملايين.
    Se trató de un paso bastante importante, habida cuenta de las condiciones del período. UN وكانت الخطوة هامة نظرا للظروف التي سادت في تلك الفترة.
    La estimación de los gastos se ha hecho sobre la base del 1% del promedio de efectivos de 22.000 soldados para el período. UN ويحسب تقدير التكلفة على أساس ١ في المائة من متوسط قوام القوة البالغ عددها ٠٠٠ ٢٢ فرد في تلك الفترة.
    Por lo tanto, esos ingresos deben reconocerse en ese ejercicio. UN وبالتالي، ينبغي تقييد هذه الايرادات في تلك الفترة.
    No obstante, durante ese tiempo se puso también de manifiesto que era necesario aclarar algunas disposiciones del texto y que otras disposiciones se estaban aplicando de manera poco coherente. UN إلا أنه تبين في تلك الفترة أن بعض أحكام النص في حاجة إلى توضيح، وأن البعض اﻵخر يطبق بشكل غير مترابط منطقيا.
    En nuestra opinión, los ejercicios que llevaron a cabo las Naciones Unidas fueron una total farsa, cuyo único objetivo era estar en sintonía con el clima geopolítico de ese período. UN ومن رأينا أن ممارسات الأمم المتحدة كانت مهزلة كاملة دبرت فقط لتناسب المناخ الجيوسياسي السائد في تلك الفترة.
    ¿Hay formas de tener los sistemas de educación, formación profesional, etc., para ese período de transición? TED هل هناك طرق لنظم التعليم ، التدريب المهني وغيرها، في تلك الفترة الانتقالية.
    Puedo considerar que es un libro de registro representativo de muchos viajes de la época. TED يمكنني اعتباره حقيقة سجل ممثلا للعديد من الرحلات في تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد