Es más, los diferentes grupos étnicos y religiones que forman la sociedad tailandesa coexisten desde hace largo tiempo en armonía. | UN | فضلا عن أن مختلف اﻷعراق واﻷديان التي يتألف منها المجتمع التايلندي تتعايش منذ عهد بعيد في تناغم. |
Este triunvirato, trabajando en armonía, constituye una excelente base para la acción local sostenible. | UN | وهذه الثلاثية التي تعمل في تناغم تشكل، قاعدة متينة للعمل المحلي المستدام. |
Este derecho debe ejercerse en armonía con su identidad y valores específicos. | UN | ويجب إعمال هذا الحق في تناغم مع هويتها وقيمها المحددة. |
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en armonia pero luego todo cambio cuando la nacion del fuego atacó | Open Subtitles | .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم .ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار |
De resultas de ello, el progreso coexistirá en armonía con nuestra religión. | UN | ونتيجة ذلك، سيتعايش التقدم في تناغم جنباً إلى جنب مع ديننا. |
La erradicación de la pobreza en Bolivia es el primer paso para poder disfrutar de una vida plena, es el primer escollo a vencer, para poder Vivir Bien en armonía con la Madre Tierra. | UN | القضاء على الفقر المدقع هو الخطوة الأولى نحو التمتع بحياة أكمل، وهذا الفقر هو العقبة الأولى التي يجب تخطيها في سبيل العيش الكريم في تناغم مع ' أُمنا الأرض`. |
Pilar 7: Soberanía sobre nuestros recursos naturales con nacionalización y comercialización en armonía y equilibrio con la Madre Tierra | UN | الركيزة السابعة: السيادة على مواردنا الطبيعية عن طريق التأميم والتسويق في تناغم وتوازن مع ' أُمنا الأرض` |
Por eso planteamos el Vivir Bien en armonía con la Madre Tierra como el corazón de nuestra visión de desarrollo. | UN | ولذلك، نقترح ' العيش الكريم` في تناغم مع ' أُمنا الأرض` كجوهر لرؤيتنا الإنمائية. |
:: La educación tiene que ser igualmente un instrumento para promover el humanismo y la solidaridad en armonía con la Madre Tierra. | UN | :: ينبغي أيضاً أن يكون التعليم أداة لتعزيز النزعة الإنسانية والتضامن في تناغم مع ' أُمنا الأرض`. |
Piensen en el regalo que sería para nuestros hijos que puedan despertar de manera natural, en armonía con su biología. | TED | وتفكروا كم كان ليكون هدية رائعة لأطفالنا لو كان بمقدورهم الاستيقاظ بشكل طبيعي، في تناغم مع تكوينهم البيولوجي. |
Hace tiempo, las cuatro naciones vivían juntas en armonía. | Open Subtitles | منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم. |
Hace mucho tiempo las cuatro naciones vivían juntas en armonía. | Open Subtitles | منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم |
Hace mucho tiempo las cuatro naciones vivían juntas en armonía. | Open Subtitles | .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم |
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivían juntas en armonía | Open Subtitles | .الهواء منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم |
Hace tiempo, las cuatro naciones vivían juntas en armonía. | Open Subtitles | .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم |
Hace mucho tiempo las cuatro naciones vivían juntas en armonía. | Open Subtitles | .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم |
Hace mucho tiempo las cuatro naciones vivían juntas en armonía. | Open Subtitles | .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم |
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en armonia | Open Subtitles | منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم |
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en armonia | Open Subtitles | منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم |
E hicimos que ese aspecto estuviera en sintonía, de moda con los clientes. | TED | كما تعلمون، صنعنا ذلك الشكل في تناغم ورَواج مع الزبائن. |
66. El sistema de las Naciones Unidas, en su conjunto, debe trabajar de consuno en favor de los derechos humanos. | UN | 66 - وقال إن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تعمل في تناغم لصالح حقوق الإنسان. |
Es una responsabilidad colectiva, y los objetivos sólo se lograrán si los Estados Miembros y la Secretaría colaboran en forma armoniosa. | UN | فهذه مسؤولية جماعية، وسوف يتعذر بلوغ الأهداف المرجوة إلا إذا عملت الدول الأعضاء في تناغم مع الأمانة العامة. |