ويكيبيديا

    "في توطيد دعائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la consolidación de
        
    • para la consolidación de
        
    • a la consolidación de la
        
    • en el fortalecimiento de
        
    • en cuanto a consolidar una
        
    • a consolidar la
        
    A pesar de los progresos realizados en la consolidación de la paz en Sierra Leona, la situación general sigue siendo difícil. UN 47 - رغم ما أحرز من تقدم في توطيد دعائم السلام في سيراليون، فما زالت الحالة العامة هشّة.
    También hace imperioso que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en particular, se preparen para prestar apoyo al pueblo guatemalteco en la consolidación de la paz tras la firma de un acuerdo de paz definitivo. UN كما أنه يقتضي من المجتمع الدولي، ومن اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، اﻹعداد لدعم الشعب الغواتيمالي في توطيد دعائم السلام بعد التوقيع على اتفاق نهائي للسلام.
    Esa cooperación promovería el imperio de la ley, al tiempo que permitiría al Procurador cumplir una función fundamental en la consolidación de los logros de la paz y la democratización. UN ومن شأن هذا التعاون أن ينهض بسيادة القانون، وأن يمكن في الوقت نفسه أمين المظالم من أداء دور رئيسي في توطيد دعائم الإنجازات التي تحققت في مجالي السلام وإرساء الديمقراطية.
    El desarme es crucial para la consolidación de la paz y la seguridad mundiales. UN ويضطلع نزع السلاح بدور حاسم الأهمية في توطيد دعائم السلم والأمن العالميين.
    El Japón tiene la intención de aumentar su aporte para la consolidación de la paz y la estabilidad en África. UN وتعتزم اليابان زيادة تعزيز إسهامها في توطيد دعائم السلام والاستقرار في أفريقيا.
    Reunión de expertos para examinar la contribución de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada y la corrupción a la consolidación de la seguridad humana UN اجتماع للخبراء بشأن مساهمة صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد في توطيد دعائم الأمن البشري.
    El papel del Consejo de Seguridad en el fortalecimiento de un orden internacional basado en normas UN دور مجلس الأمن في توطيد دعائم نظام دولي تحكمه قواعد محددة
    La secretaría acogió con beneplácito las opiniones de la Junta Ejecutiva y tomó nota de ellas. Reiteró que la nueva Directora Ejecutiva consideraba esa primera reunión del Comité Mixto de Política Sanitaria sumamente productiva en cuanto a consolidar una relación estrecha entre los dos organismos. UN ١٥٦ - ورحبت اﻷمانة ونوهت بآراء المجلس التنفيذي، وأكدت مجددا أن هذا الاجتماع للجنة السياسة الصحية المشتركة الذي هو أول اجتماع لها تحضره المديرة التنفيذية كان مثمرا للغاية في توطيد دعائم العلاقة الوثيقة بين الوكالتين.
    Instamos a la comunidad internacional a que siga apoyando al pueblo y al Gobierno de Angola en la consolidación de la paz y la estabilidad, la reconstrucción nacional y el fortalecimiento de la democracia, y respondiendo a las necesidades humanitarias actuales. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم لشعب أنغولا وحكومتها في توطيد دعائم السلام والاستقرار، والتعمير الوطني، وتعزيز الديمقراطية، فضلا عن تلبية الاحتياجات الإنسانية الراهنة.
    La reforma educativa está orientada al desarrollo de formas de pensamiento, valores y actitudes para establecer relaciones equitativas y tolerantes entre los pueblos y culturas que a mediano plazo puedan incidir en la consolidación de la democracia guatemalteca. UN يتوخّى إصلاح التعليم تنمية عمليات الفكر والقيم والاتجاهات القادرة على إقامة علاقات منصفة لا تعصّبَ فيها بين الشعوب والثقافات، والتي يمكن أن تسهم، على المدى المتوسط، في توطيد دعائم الديمقراطية في غواتيمالا.
    No obstante, la estrategia para la salida de la Misión debería basarse en logros precisos y realistas relacionados con el progreso en la consolidación de la paz que se definan en el momento oportuno. UN بيد أن سياسة إنهاء البعثة سوف تستند إلى محددات دقيقة وواقعية تتصل بالتقدم المحرز في توطيد دعائم السلام ويتم تعريفها في الوقت المناسب.
    El favorable entorno de seguridad ha facilitado la continuación de los avances en la consolidación de la paz en el país y también ha permitido a la UNAMSIL seguir reduciendo gradualmente su componente militar. UN وقد سهلت البيئة الأمنية الملائمة إحراز المزيد من التقدم في توطيد دعائم السلام في البلد كما مكنت البعثة من المضي قدما في التصفية المستمرة لعنصرها العسكري.
    Su aplicación tiene una influencia positiva en la consolidación de un entorno más cooperativo, esencial para el pleno desarrollo del potencial existente a los niveles nacional y regional. UN وإن تنفيذها له أثر إيجابي في توطيد دعائم بيئة أكثر تعاونا، وجوهري للتطوير الكامل للإمكانية القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Para hacer mayores progresos en la consolidación de la coexistencia pacífica en Kosovo se necesitará la firme determinación de los dirigentes de Kosovo y un genuino compromiso de los miembros de todas sus comunidades. UN كما أن تحقيق المزيد من التقدم في توطيد دعائم التعايش السلمي في كوسوفو سوف يتطلب عزما ثابتا من جانب قادة كوسوفو والتزاما حقيقيا من جانب أعضاء جميع طوائفها.
    La Cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en junio de 2008, ha subrayado los progresos significativos de África en la consolidación de la paz en los últimos años. UN إن مؤتمر طوكيو الدولي الرابع للتنمية في أفريقيا، الذي عقد في حزيران/يونيه 2008، قد سلط الضوء على تقدم أفريقيا الكبير في توطيد دعائم السلام في السنوات القليلة الماضية.
    III. Progresos en la consolidación de la paz UN ثالثا - التقدم المحرز في توطيد دعائم السلام
    Considerando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor de crítica importancia para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يعتبر أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد دعائم السلام في ليبيا،
    Considerando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor de crítica importancia para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يعتبر أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد دعائم السلام في ليبيا،
    Considerando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor de crítica importancia para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يرى أن العودة الطوعية المستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد دعائم السلام في ليبيا،
    El apoyo que preste el sistema de las Naciones Unidas para la aplicación de los acuerdos de paz será otra contribución fundamental a la consolidación de la paz y la democracia en Guatemala. UN وسوف يكون دعم منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ اتفاقات السلم إسهاما رئيسيا آخر في توطيد دعائم السلم والديمقراطية في غواتيمالا.
    Reconociendo asimismo que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función esencial e imparcial en la labor que realiza la comunidad internacional para ayudar al pueblo afgano a consolidar la paz en el Afganistán y a reconstruir su país, UN وإذ يعترف أيضا بوجوب أن تظل الأمم المتحدة تقوم بدورها المركزي وغير المنحاز في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة الشعب الأفغاني في توطيد دعائم السلم في أفغانستان وإعادة بناء بلده،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد