Espero que se logren avances en el programa de desarme y no proliferación. | UN | وأرجو أن نحرز تقدماً في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Abrigamos la esperanza de que sea también un momento crucial en el programa de desarme de esta Comisión. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تكون منعطفا حاسما في جدول أعمال نزع السلاح لهذه اللجنة. |
Sin embargo, ha sido sólo en los últimos tiempos que esta cuestión ha adquirido un carácter prioritario en el programa de desarme. | UN | لكن هذه المسألة لم تحظ بمثل هذه اﻷولوية العالية في جدول أعمال نزع السلاح إلا في اﻵونة اﻷخيرة. |
Es lamentable que en los últimos años haya habido un retroceso en lo que concierne al programa de desarme acordado internacionalmente. | UN | ومن المؤسف أنه كان هناك تراجع في السنوات القليلة الماضية في جدول أعمال نزع السلاح المتفق عليه دوليا. |
Espero sinceramente que sus esfuerzos den lugar a ulteriores progresos en la agenda del desarme internacional durante este año crucial. | UN | وكلي أمل أن تسفر مساعيكم عن إحراز المزيد من التقدم في جدول أعمال نزع السلاح الدولي اثناء هذا العام الحاسم. |
La prioridad siguiente en el programa de desarme debe ser un acuerdo amplio que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ويجب أن تكون اﻷولوية التالية في جدول أعمال نزع السلاح إبرام اتفاق شامل يحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة. |
En consecuencia, la cuestión sigue figurando en el programa de desarme de la comunidad internacional. | UN | وعلى هذا بقيت المسألة مدرجة في جدول أعمال نزع السلاح للمجتمع الدولي. |
A juicio de mi delegación, el desarme nuclear debe seguir ocupando un lugar prioritario en el programa de desarme. | UN | إن وفد بلادي يرى أن نزع السلاح النووي ينبغي أن تظل له أولوية في جدول أعمال نزع السلاح. |
La cuestión de la creación de zonas libres de armas nucleares se encuentra establecida de manera firme en el programa de desarme. | UN | إن موضوع إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية موضوع ثابت في جدول أعمال نزع السلاح. |
En consecuencia, la cuestión sigue figurando en el programa de desarme de la comunidad internacional. | UN | ومن ثم، فقد ظلت المسألة مدرجة في جدول أعمال نزع السلاح المطروح على المجتمع الدولي. |
También es esencial que la Conferencia de 2005 conduzca al logro de progresos en el programa de desarme. | UN | ومن الضروري أيضا أن يفضي مؤتمر عام 2005 إلى إحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح. |
5. Dicho proceso debe estar acompañado de un mayor compromiso político para lograr avances concretos en el programa de desarme y seguridad internacionales. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تُشفع بالتزام سياسي أكبر تجاه تحقيق تقدم ملموس في جدول أعمال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Jamaica está de acuerdo en que ha llegado el momento de encontrar nuevos criterios para efectuar un cambio eficaz en el programa de desarme. | UN | وتوافق جامايكا على أن الوقت قد حان لإيجاد نُهُج جديدة لإحداث تغيير حقيقي في جدول أعمال نزع السلاح. |
Confiamos en que el Alto Representante que nombre el Secretario General ayude a aplicar las resoluciones, decisiones y mandatos de la Asamblea General que figuran en el programa de desarme no cumplido. | UN | ونحن على ثقة بأن الممثل السامي، الذي سيعيّنه الأمين العام، سيساعد في التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ومقرراتها وولاياتها، غير المنفّذة بمعظمها في جدول أعمال نزع السلاح. |
En efecto, esta es la situación que nos ha llevado prácticamente a la parálisis en el programa de desarme. | UN | وفي الواقع، هذا هو ما أدى إلى الشلل التام في جدول أعمال نزع السلاح. |
Noruega insta a que se renueven los esfuerzos a fin de fomentar un entorno internacional propicio para avanzar en el programa de desarme. | UN | 6 - وتدعو النرويج إلى بذل جهود جديدة لإشاعة مناخ دولي يفضي إلى المضي قدما في جدول أعمال نزع السلاح. |
Más que nunca, tenemos razones de peso para tener esperanzas de que se progrese en el programa de desarme y no proliferación y en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP. | UN | ولدينا اليوم أكثر من أي وقت مضى كل الأسباب التي تحدونا إلى الأمل في إحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010. |
En esas circunstancias, Nueva Zelandia sigue muy agradecida al Secretario General por sus esfuerzos por lograr progreso en el programa de desarme. | UN | وفي ظل تلك الظروف، ما زالت نيوزيلندا ممتنة للجهود التي يبذلها الأمين العام لإحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح. |
El Grupo de los 21 atribuye la más alta prioridad a la cuestión del desarme nuclear, a la que la comunidad internacional considera el tema más importante de la agenda de desarme. | UN | إن مجموعة اﻟ ١٢ تولي اﻷولوية العليا لمسألة نزع السلاح، التي قرر المجتمع الدولي أنها أهم بند في جدول أعمال نزع السلاح. |
Las cuestiones nucleares deben ser y seguirán siendo un tema importante de la agenda del desarme multilateral a escala mundial. | UN | إن المسائل النووية ينبغي أن تظل موضوعاً هاماً في جدول أعمال نزع السلاح العالمي المتعدد اﻷطراف، ولسوف تظل كذلك. |
El año pasado expusimos claramente nuestras prioridades para la agenda del desarme en este foro y en la Asamblea General. | UN | وقد حددنا أولوياتنا في جدول أعمال نزع السلاح بوضوح في العام الماضي في هذا المحفل وكذلك في الجمعية العامة. |
El Grupo espera sinceramente que en el período de sesiones de este año la Conferencia pueda alcanzar un consenso sobre el programa de trabajo, tan necesario para que avance la agenda del desarme. | UN | وتأمل المجموعة صادقةً أن يكون في وسع المؤتمر، في دورة هذا العام، التوافق على برنامج العمل الذي تدعو إليه حاجة ماسّة للمضي قُدما في جدول أعمال نزع السلاح. |
En este contexto, creemos que el tiempo asignado a la labor relativa a la Convención sobre las armas biológicas en 1997 y 1998 se debe aumentar sustancialmente, independientemente de otras prioridades en el programa internacional de desarme. | UN | وفي هذا المضمــار، نعتقد أن الوقــــت المخصص للعمل المتصل باتفاقية اﻷسلحة البيولوجيــــة في عامي ١٩٩٧ و١٩٩٨ يجب أن يزاد زيادة كبيرة، بصرف النظر عن اﻷولويات اﻷخرى في جدول أعمال نزع السلاح الدولي. |