A continuación, los miembros del Consejo siguieron examinando el asunto en consultas privadas. | UN | وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة. |
A continuación, los miembros del Consejo siguieron examinando el asunto en consultas privadas. | UN | وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة. |
Sugiere que la petición del Iraq se examine en consultas oficiosas o durante el examen del informe de la Comisión de Cuotas, previsto para la semana próxima. | UN | وأضاف أن وفده يقترح النظر في طلب العراق في جلسة مشاورات غير رسمية أو عند النظر في تقرير لجنة الاشتراكات في اﻷسبوع التالي. |
Los miembros del Consejo prosiguieron sus conversaciones en consultas oficiosas, a las que asistieron el Sr. Mehlis y el Secretario General. | UN | وواصل أعضاء المجلس مناقشتهم لهذه المسألة في جلسة مشاورات غير رسمية حضرها السيد ميليس والأمين العام. |
Informé al Consejo de Seguridad acerca de esas deliberaciones en las consultas oficiosas que celebró el 27 de julio de 1999. | UN | وأبلغت مجلس الأمن بفحوى تلك المباحثات في جلسة مشاورات غير رسمية عقدها المجلس في 27 تموز/يوليه 1999. |
El 6 de julio los miembros del Consejo de Seguridad celebraron consultas oficiosas del plenario durante las cuales el Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, informó acerca de la situación en el Afganistán. | UN | اجتمع أعضاء مجلس الأمن في جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته في 6 تموز/يوليه وقدم كيريان برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى الأعضاء عن الحالة في أفغانستان. |
Una vez terminada la sesión informativa, los miembros del Consejo se reunieron en consultas privadas para examinar el informe. | UN | واجتمع أعضاء المجلس في جلسة مشاورات خاصة لمناقشة التقرير بعد الاستماع إلى الإحاطة. |
Después de las exposiciones informativas, los miembros del Consejo intercambiaron sus opiniones sobre la cuestión en consultas privadas. | UN | وعقب الإحاطتين، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن هذه المسألة في جلسة مشاورات مغلقة. |
El 7 de marzo, el Asesor Especial del Secretario General para el Yemen, Sr. Jamal Benomar, presentó información al Consejo en consultas privadas. | UN | في 7 آذار/مارس 2012، قدم جمال بن عمر، المستشار الخاص للأمين العام بشأن اليمن، إحاطة للمجلس في جلسة مشاورات مغلقة. |
Como preparación para la misión, en consultas celebradas el 24 de abril, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de la situación en Kosovo y la UNMIK. | UN | وتحضيرا للبعثة، حضر أعضاء المجلس جلسة إحاطة إعلامية عن الحالة في كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في جلسة مشاورات في 24 نيسان/أبريل. |
Como preparación para la misión, en consultas celebradas el 24 de abril, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de la situación en Kosovo y la UNMIK. | UN | وتحضيرا للبعثة، حضر أعضاء المجلس جلسة إحاطة إعلامية عن الحالة في كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في جلسة مشاورات في 24 نيسان/أبريل. |
Los miembros del Consejo examinaron las sanciones impuestas a Liberia en consultas oficiosas celebradas el 7 de octubre. | UN | استعرض أعضاء المجلس الجزاءات المفروضة على ليبريا في جلسة مشاورات غير رسمية عقدت في 7 تشرين الأول/أكتوبر. |
en consultas oficiosas celebradas el 8 de diciembre, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo del nombramiento del nuevo Primer Ministro de Côte d ' Ivoire. | UN | استمع أعضاء المجلس في جلسة مشاورات غير رسمية عقدت يوم 8 كانون الأول/ديسمبر إلى إحاطة إعلامية قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الهادي العنابي بشأن تعيين رئيس الوزراء الجديد لكوت ديفوار. |
El 28 de julio de 2005, el Consejo de Seguridad examinó el informe en consultas oficiosas, en el marco de su examen del régimen de sanciones. | UN | وفي 28 تموز/يوليه 2005، بحث مجلس الأمن التقرير في جلسة مشاورات غير رسمية، وذلك في إطار استعراض المجلس لنظام الجزاءات. |
El 26 de junio, el Representante Especial informó al Consejo en consultas privadas sobre los acontecimientos en Asia Central. | UN | ٣٤٠ - وفي 26 حزيران/يونيه، قدم الممثل الخاص إلى المجلس، في جلسة مشاورات مغلقة، إحاطةً عن التطورات في منطقة آسيا الوسطى. |
El Consejo de Seguridad escuchó también una exposición informativa del Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, Sr. Mohammed Ibn Chambas, en consultas sobre la situación de la seguridad en Darfur. | UN | واستمع مجلس الأمن أيضا إلى إحاطة قدمها محمد بن شمباس، الممثل الخاص المشترك للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، في جلسة مشاورات بشأن الحالة الأمنية في دارفور. |
El 25 de octubre, el Representante Especial del Secretario General Lamine Cissé informó al Consejo en consultas oficiosas sobre los acontecimientos que se habían producido en la República Centroafricana desde julio de 2004. | UN | قدم الممثل الخاص للأمين العام لامين سيسي في 25 تشرين الأول/أكتوبر إحاطة إلى المجلس في جلسة مشاورات غير رسمية بشأن الأحداث الجارية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ تموز/يوليه 2004. |
Tras la sesión celebrada el 7 de junio, los Estados Unidos y el Reino Unido presentaron un nuevo texto revisado del proyecto de resolución a los miembros del Consejo en consultas privadas. | UN | وعقب الجلسة المعقودة في 7 حزيران/يونيه، قدمت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة إلى أعضاء المجلس في جلسة مشاورات مغلقة نصا منقحا جديدا لمشروع القرار. |
El 6 de diciembre de 2005, en consultas oficiosas, el Comité pidió al Presidente que enviara cartas a esos Gobiernos para que colaboraran con el Grupo de Expertos a efectos de que éste pudiera completar su labor. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، طلبت اللجنة، في جلسة مشاورات غير رسمية، من الرئيس توجيه رسالة إلى هذه الحكومات من أجل تقديم المساعدة لفريق الخبراء لإنجاز عمله. |
El 28 de julio, el Consejo examinó en consultas del pleno la situación en la República Árabe Siria con ocasión de la presentación de información mensual por parte del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | وفي 28 تموز/يوليه، ناقش المجلس، في جلسة مشاورات بكامل هيئته، الحالة في الجمهورية العربية السورية بمناسبة الإحاطة الشهري التي قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
en las consultas celebradas el 7 de diciembre, los miembros del Consejo escucharon la información del Presidente interino sobre las actividades de la UNMOVIC en el último trimestre. | UN | واستمع أعضاء المجلس في جلسة مشاورات عقدت في 7 كانون الأول/ديسمبر إلى إحاطة من الرئيس التنفيذي بالنيابة بشأن أنشطة اللجنة خلال الأشهر الثلاثة الماضية. |
El 6 de julio los miembros del Consejo de Seguridad celebraron consultas oficiosas del plenario durante las cuales el Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, informó acerca de la situación en el Afganistán. | UN | اجتمع أعضاء مجلس الأمن في جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته في 6 تموز/يوليه وقدم كيريان برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى الأعضاء عن الحالة في أفغانستان. |
En ese contexto, desea que la Secretaría ofrezca detalles sobre la cuestión en sesión oficial y comunique, en el marco de consultas oficiosas, el costo de cada una de las reuniones que se mencionan en el citado párrafo. | UN | وقال إنه يطلب من الأمانة العامة أن تقدم في جلسة رسمية توضيحات في هذا الشأن وتبين في جلسة مشاورات غير رسمية تكلفة كل اجتماع من الاجتماعات المذكورة في الفقرة المشار إليها آنفا. |