ويكيبيديا

    "في جماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en grupos
        
    • de grupos
        
    • a grupos
        
    • de los grupos
        
    • en los grupos
        
    • por grupos
        
    • en comunidades
        
    • en las comunidades
        
    • en manadas
        
    • a los grupos
        
    • en agrupaciones
        
    • en grupo
        
    • en manada
        
    • con grupos
        
    Diversos niños y jóvenes participaron en grupos de autodefensa establecidos por partidarios de ambas partes. UN وشارك الأطفال والشباب في جماعات الدفاع عن النفس التي أنشأها أنصار كلا الجانبين.
    El número de agentes que se encontraba en contacto con los manifestantes era evidentemente bajo, y que éstos evidenciaron no conocer qué actitud tomar, estando divididos en grupos fácilmente vulnerables. UN ومن الواضح أن عدد أفراد الشرطة الذين وجدوا أنفسهم على اتصال بالمتظاهرين كان قليلا، وأن هؤلاء لم يعرفوا أي موقف يتخذون، ﻷنهم ظلوا متفرقين في جماعات.
    Los 177 restantes, entre los cuales había 28 niños, eran miembros de grupos armados congoleños. UN ومن أولئك، كان 177 أفرادا كونغوليين في جماعات مسلحة، وكان 28 منهم أطفالا.
    El 10% restante de víctimas podrían ser miembros de grupos extremistas de izquierda. UN أما باقي الحالات التي تشكل 10 في المائة من الضحايا فيعتقد أنهم أعضاء في جماعات متطرفة ذات ميول يسارية.
    Al parecer, algunos de los desaparecidos fueron detenidos y encarcelados por su supuesta pertenencia a grupos de oposición armados. UN وُزعم أن بعض هؤلاء الأشخاص المفقودين قُبض عليهم وسجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    El nivel es inferior al 40% de los embarazos de mujeres residentes de la región Nor-occidente; los departamentos de Chimaltenango, San Marcos, Huehuetenango; mujeres de los grupos indígenas y para mujeres sin educación. UN ويقل المستوى عن 40 في المائة من حالات حمل القاطنات في المنطقة الشمالية الغربية وفي مقاطعات تشيمالتينانغو وسان ماركوس وأوهويتينانغو، والنساء في جماعات السكان الأصليين، والنساء غير المتعلمات.
    La cantidad de grupos organizados es de 749, con un total de 25.470 adherentes y 153.673 mujeres organizadas en los grupos de contacto; UN ▪ ويبلغ عدد التجمعات 749 تضم 470 25 عضواً من بينهم 673 153 امرأة في جماعات الاتصال؛
    El Código Penal no contempla los delitos de reclutamiento por grupos terroristas ni de pertenencia a un grupo terrorista. UN لا يضم قانون العقوبات أحكام بشأن جسم جريمة التجنيد في جماعات إرهابية أو في عضوية جماعة إرهابية.
    Las fuerzas remotas e impersonales de la globalización llevarán a la gente a buscar refugio en grupos más pequeños. UN ذلك أن قوى العولمة النائية واللاذاتية ستدفع الناس إلى التماس الملجأ في جماعات أصغر.
    Luego los enviábamos en grupos a las minas de carbón de Hokkaido o Kyushu. UN وكنا نرسلهم بعد ذلك في جماعات إلى مناجم الفحم في هوكايدو أو كيوشو.
    Se informó que algunas de las personas desaparecidas habían sido arrestadas y detenidas por su presunta participación en grupos de oposición armada. UN وأُفيد أنه قد قُبض على بعض اﻷشخاص المفقودين وأنهم سُجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Los préstamos se conceden a mujeres empresarias individuales que se organizan ellas mismas en grupos solidarios de 4 a 10 miembros; el acceso a los créditos sólo puede obtenerse siendo miembro de uno de esos grupos. UN وتقدم القروض لصاحبات مشاريع اﻷعمال الفردية من اللاتي ينظمن أنفسهن في جماعات تضامنية من ٤ إلى ١٠ أفراد؛ ولا يمكن الحصول على القروض إلا من خلال العضوية في هذه الجماعات.
    Este producto también facilita préstamos de capital a mujeres organizadas en grupos que se avalan mutuamente. UN وهذا الشكل من أشكال الإقراض يتيح أيضا تقديم قروض لرأس المال العامل للنساء المنظمات في جماعات تضمن قروض أعضائها.
    Reconoció plenamente el derecho de las ONG a manifestar sus críticas sobre la situación de los derechos humanos en distintos países. Sin embargo, ello no facultaba a las ONG para acreditar a miembros de grupos terroristas. UN وأعرب عن تسليمه الكامل بحق المنظمات غير الحكومية في التعبير عن الانتقاد لحالة حقوق الإنسان في مختلف البلدان، وإن كان ذلك لا يعني اعتماد المنظمات غير الحكومية لأعضاء في جماعات إرهابية.
    Miembros de grupos armados paramilitares han asesinado a defensores de los derechos humanos con la connivencia y aquiescencia de las autoridades. UN وقد قام أفراد في جماعات شبه عسكرية بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان بتواطؤ مع السلطات أو برضاها.
    Otros casos atañen a personas que presuntamente eran miembros de grupos terroristas; de otros se dice que eran militares o civiles. UN وتتعلق حالات أخرى بأشخاص يدعى أنهم أعضاء في جماعات إرهابية؛ وتتعلق حالات أخرى على ما يذكر بعسكريين أو بمدنيين.
    Algunos de los grupos y personas designados a los que se aplica el embargo son miembros de grupos terroristas a los que se reconoce un vínculo con Al-Qaida. UN ويعد عدد الأفراد والجماعات المعينة التي يسري عليها الحظر أعضاء في جماعات إرهابية من المعروف أنها مرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Algunos de los desaparecidos presuntamente fueron detenidos y encarcelados por supuesta pertenencia a grupos de oposición armados. UN وقد أفيد بأن بعض الأشخاص المفقودين تم القبض عليهم وسجنهم بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    En el extranjero, sus miembros están integrados en los grupos operacionales de Al-Qaida y se han manifestado durante los cuatro últimos años en operaciones terroristas realizadas en todo el mundo. UN وفي الخارج، اندمج أعضاؤها في جماعات القاعدة المعنية بالعمليات وشاركوا خلال السنوات الأربع الأخيرة في عمليات إرهابية في مختلف أرجاء العالم.
    Estos sistemas consisten en estudios por grupos o en los hogares en que se utilizan conjuntos de materiales de enseñanza que se complementan mediante radiodifusiones y grabaciones. UN وتشمل هذه النظم الدراسة في المنازل أو في جماعات باستخدام مواد تعليمية مسبقة التجميع يتم تكميلها بواسطة اﻹذاعة والوسائط المسجلة.
    A escala más pequeña, vivimos en comunidades propensas a los conflictos. ¿Qué factores contribuyen a privarnos de la paz? UN وعلى نطاق أصغر، نعيش في جماعات ميالة للنزاعات.
    Describió un programa de becas del Gobierno de Estonia para mejorar la educación de estudiantes indígenas e informó que su Gobierno está planificando una Conferencia internacional sobre el papel de la Mujer y la Familia en las comunidades Indígenas, que tendrá lugar en 1997. UN ووصفت برنامجا للزمالات التي منحتها حكومة استونيا للنهوض بتعليم الطلاب من السكان اﻷصليين وقالت إن حكومة بلدها تخطط لمؤتمر دولي عن دور المرأة واﻷسرة في جماعات السكان اﻷصليين من المقرر عقده في عام ٧٩٩١.
    Los perros comenzaron a cazar en manadas y una amenaza para los hombres. Open Subtitles بدأت الكلاب بالصيد في جماعات وهدّدت الإنسان.
    La mayor parte del empleo a tiempo parcial corresponde a los grupos en que predomina la mujer, en el sector del cuidado de personas, los servicios de hotel y restaurante y trabajos de oficina y limpieza. UN هذا وتتواجد العمالة غير التفرغية أكثر ما تتواجد في جماعات العمل التي تغلب فيها النساء داخل قطاع الرعاية، وفي خدمات الفنادق والمطاعم، وفي الوظائف الكتابية وأعمال التنظيف.
    La organización de las mujeres en agrupaciones precooperativas no tuvo mucho éxito en el Congo. UN لم يشهد تنظيم النساء في جماعات تعاونية كثيرا من النجاح في الكونغو.
    Como se ha podido comprobar documentalmente en muchos incidentes previos, los autores eran con frecuencia hombres armados, uniformados o de paisano, que viajaban en grupo a caballo o en camello. UN وحسبما ورد في التقارير المتصلة بأحداث سابقة كثيرة، فإن مرتكبي تلك الجرائم في أغلب الإحيان رجال مسلحون في الزي العسكري أو المدني يتنقلون في جماعات على ظهور الخيل أو الجمال.
    Hecho de menos correr en manada. Open Subtitles أفتقد العمل في جماعات
    El representante de Viet Nam afirmó que la organización había seguido acreditando al Sr. Ksor, relacionado con grupos terroristas. UN وأفاد ممثل فييت نام أن المنظمة دأبت على اعتماد السيد كْسور المنضوي في جماعات إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد