Ello debe reflejarse en todas las estrategias en los planos internacional, regional, nacional y local. | UN | ويجب أن ينعكس ذلك في جميع الاستراتيجيات على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية والمحلية. |
Solicitó que se tomaran en cuenta los conocimientos indígenas de preservación ambiental en todas las estrategias de desarrollo. | UN | وحث على أن تؤخذ في الحسبان في جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية معلومات السكان اﻷصليين عن الحفاظ على البيئة. |
También procurará sensibilizar acerca del lugar central de la familia en todas las estrategias de desarrollo sostenible. | UN | كما أنه سيسعى إلى زيادة الوعي بمركزية الأسرة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية. |
Así pues, es preciso incorporar esos criterios en todas las estrategias y todos los planes de acción a todos los niveles. | UN | ومن ثمة ينبغي إدماج هذا المنظور في جميع الاستراتيجيات وخطط العمل على جميع المستويات. |
:: Aplicar enfoques que incorporen una perspectiva de género en todas las estrategias de protección del control de los pueblos indígenas sobre la tierra y los recursos. | UN | :: تطبيق نهج تراعي الشؤون الجنسانية في جميع الاستراتيجيات الرامية إلى حماية سيطرة الشعوب الأصلية على الأراضي والموارد. |
en todas las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza se debe contemplar el cambio climático. | UN | وينبغي مراعاة تغير المناخ في جميع الاستراتيجيات المعنية بالتنمية والحد من الفقر. |
Es preciso incluir en todas las estrategias y programas encaminados a poner fin a la práctica a una amplia gama de iniciativas de prevención. | UN | وينبغي إدراج طائفة واسعة من مبادرات الوقاية في جميع الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بوضع حد لتلك الممارسة. |
Además, en todas las estrategias deben tenerse en cuenta los efectos de la discriminación por motivos concomitantes. | UN | وأن تراعي أيضاً الآثار المتداخلة للتمييز في جميع الاستراتيجيات. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio se lograrán si se tiene en cuenta la dimensión cultural en todas las estrategias y políticas de desarrollo. | UN | كما أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يتوقف على مراعاة البُعد الثقافي في جميع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية. |
Se trata de una actividad compleja y debe ser una prioridad fundamental en todas las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وهذا نشاط معقد وينبغي أن يكون أولوية رئيسية في جميع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Por ejemplo, los especialistas en psicología conductista y las organizaciones no gubernamentales tendrán que desempeñar un papel muy activo en todas las estrategias, especialmente en las de carácter preventivo. | UN | فعلى سبيل المثال، سيكون من الضروري أن يؤدي علماء السلوك النفسي والمنظمات غير الحكومية دورا نشطا جدا في جميع الاستراتيجيات المختلفة، وخاصة الاستراتيجيات الوقائية. |
• Creación de capacidad en todas las estrategias y proyectos de desarrollo para la sostenibilidad ambiental, incluidos programas específicos para preservar y regenerar la base de recursos naturales; | UN | ● إدخال عنصر بناء القدرات في جميع الاستراتيجيات والمشروعات الإنمائية الرامية الى تحقيق الاستدامة البيئية، بما في ذلك بعض البرامج المحددة الرامية الى حفظ وتجديد رصيد الموارد الطبيعية؛ |
La Unión Europea quiere recalcar también la importancia que atribuye a la integración de las preocupaciones ecológicas en todas las estrategias encaminadas a garantizar el desarrollo sostenible. | UN | وأيضا يرغب الاتحاد الأوروبي في التركيز على الأهمية التي يوليها لإدماج الشواغل اﻹيكولوجية في جميع الاستراتيجيات المصممة لكفالة التنمية المستدامة. |
Además, la Comisión instó a que se combatiese la violencia contra la mujer y destacó la importancia de incorporar una perspectiva de género en todas las estrategias de lucha contra el uso indebido de drogas. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت اللجنة على مكافحة العنف ضد المرأة وأكدت أهمية إدماج منظور نوع الجنس في جميع الاستراتيجيات الموجهة ضد إساءة استعمال المخدرات. |
En esas políticas debe tenerse en cuenta las necesidades concretas del niño y de la mujer y procurar que en todas las estrategias y en todos los programas figure la cuestión del género. | UN | ويجب أن تراعي هذه السياسات الاحتياجات المحددة للأطفال والنساء وأن تكفل إدماج قضايا نوع الجنس في جميع الاستراتيجيات والبرامج. |
La dependencia podría ayudar al Secretario General a resolver problemas de dirección, integrar la creación de alianzas en todas las estrategias de recursos humanos e iniciar una evaluación seria de la experiencia práctica adquirida. | UN | ومن الممكن أن تساعد الوحدة الأمين العام في التحديات المتعلقة بالقيادة، وأن تستوعب الشراكة في جميع الاستراتيجيات المتعلقة بالموارد البشرية، وأن تبادر إلى إجراء استعراض جدِّي للتجربة العملية. |
Ello abarca los retos de la integración, en todas las estrategias urbanas, de las cuestiones de género y la prevención de la violencia en las relaciones íntimas, así como la seguridad de la mujer en los lugares públicos. | UN | ويشمل ذلك التحدّيات المتمثّلة في ادماج المسائل الجنسانية، ومنع العنف بين ذوي العلاقات الحميمة، وتحقيق الأمان للنساء في الأماكن العامة في جميع الاستراتيجيات الحضرية. |
:: Asegurar la plena participación de los ciudadanos, en particular los que padecen los efectos de la pobreza, en todas las estrategias encaminadas a eliminarla. | UN | :: كفالة المشاركة الكاملة للسكان، خاصة من يعانون الآن من آثار الفقر، في جميع الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر. |
Es igualmente importante seguir avanzando por el amplio camino del desarrollo sostenible mediante la incorporación de los principios del desarrollo sostenible en todas las estrategias de desarrollo. | UN | ومن المهم أيضاً مواصلة السير على طريق التنمية المستدامة الشاملة عن طريق إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية. |
Los métodos y los medios son tan importantes como los objetivos en cualquier estrategia de desarrollo. | UN | وتتسم الأساليب والوسائل بنفس القدر من الأهمية الذي تتسم به الأهداف في جميع الاستراتيجيات الإنمائية. |