"في جميع الاستراتيجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas las estrategias
        
    • en cualquier estrategia
        
    • de todas las estrategias
        
    Ello debe reflejarse en todas las estrategias en los planos internacional, regional, nacional y local. UN ويجب أن ينعكس ذلك في جميع الاستراتيجيات على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية والمحلية.
    Solicitó que se tomaran en cuenta los conocimientos indígenas de preservación ambiental en todas las estrategias de desarrollo. UN وحث على أن تؤخذ في الحسبان في جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية معلومات السكان اﻷصليين عن الحفاظ على البيئة.
    También procurará sensibilizar acerca del lugar central de la familia en todas las estrategias de desarrollo sostenible. UN كما أنه سيسعى إلى زيادة الوعي بمركزية الأسرة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية.
    Así pues, es preciso incorporar esos criterios en todas las estrategias y todos los planes de acción a todos los niveles. UN ومن ثمة ينبغي إدماج هذا المنظور في جميع الاستراتيجيات وخطط العمل على جميع المستويات.
    :: Aplicar enfoques que incorporen una perspectiva de género en todas las estrategias de protección del control de los pueblos indígenas sobre la tierra y los recursos. UN :: تطبيق نهج تراعي الشؤون الجنسانية في جميع الاستراتيجيات الرامية إلى حماية سيطرة الشعوب الأصلية على الأراضي والموارد.
    en todas las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza se debe contemplar el cambio climático. UN وينبغي مراعاة تغير المناخ في جميع الاستراتيجيات المعنية بالتنمية والحد من الفقر.
    Es preciso incluir en todas las estrategias y programas encaminados a poner fin a la práctica a una amplia gama de iniciativas de prevención. UN وينبغي إدراج طائفة واسعة من مبادرات الوقاية في جميع الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بوضع حد لتلك الممارسة.
    Además, en todas las estrategias deben tenerse en cuenta los efectos de la discriminación por motivos concomitantes. UN وأن تراعي أيضاً الآثار المتداخلة للتمييز في جميع الاستراتيجيات.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio se lograrán si se tiene en cuenta la dimensión cultural en todas las estrategias y políticas de desarrollo. UN كما أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يتوقف على مراعاة البُعد الثقافي في جميع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية.
    Se trata de una actividad compleja y debe ser una prioridad fundamental en todas las estrategias nacionales de desarrollo. UN وهذا نشاط معقد وينبغي أن يكون أولوية رئيسية في جميع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Por ejemplo, los especialistas en psicología conductista y las organizaciones no gubernamentales tendrán que desempeñar un papel muy activo en todas las estrategias, especialmente en las de carácter preventivo. UN فعلى سبيل المثال، سيكون من الضروري أن يؤدي علماء السلوك النفسي والمنظمات غير الحكومية دورا نشطا جدا في جميع الاستراتيجيات المختلفة، وخاصة الاستراتيجيات الوقائية.
    • Creación de capacidad en todas las estrategias y proyectos de desarrollo para la sostenibilidad ambiental, incluidos programas específicos para preservar y regenerar la base de recursos naturales; UN ● إدخال عنصر بناء القدرات في جميع الاستراتيجيات والمشروعات الإنمائية الرامية الى تحقيق الاستدامة البيئية، بما في ذلك بعض البرامج المحددة الرامية الى حفظ وتجديد رصيد الموارد الطبيعية؛
    La Unión Europea quiere recalcar también la importancia que atribuye a la integración de las preocupaciones ecológicas en todas las estrategias encaminadas a garantizar el desarrollo sostenible. UN وأيضا يرغب الاتحاد الأوروبي في التركيز على الأهمية التي يوليها لإدماج الشواغل اﻹيكولوجية في جميع الاستراتيجيات المصممة لكفالة التنمية المستدامة.
    Además, la Comisión instó a que se combatiese la violencia contra la mujer y destacó la importancia de incorporar una perspectiva de género en todas las estrategias de lucha contra el uso indebido de drogas. UN وعلاوة على ذلك، حثت اللجنة على مكافحة العنف ضد المرأة وأكدت أهمية إدماج منظور نوع الجنس في جميع الاستراتيجيات الموجهة ضد إساءة استعمال المخدرات.
    En esas políticas debe tenerse en cuenta las necesidades concretas del niño y de la mujer y procurar que en todas las estrategias y en todos los programas figure la cuestión del género. UN ويجب أن تراعي هذه السياسات الاحتياجات المحددة للأطفال والنساء وأن تكفل إدماج قضايا نوع الجنس في جميع الاستراتيجيات والبرامج.
    La dependencia podría ayudar al Secretario General a resolver problemas de dirección, integrar la creación de alianzas en todas las estrategias de recursos humanos e iniciar una evaluación seria de la experiencia práctica adquirida. UN ومن الممكن أن تساعد الوحدة الأمين العام في التحديات المتعلقة بالقيادة، وأن تستوعب الشراكة في جميع الاستراتيجيات المتعلقة بالموارد البشرية، وأن تبادر إلى إجراء استعراض جدِّي للتجربة العملية.
    Ello abarca los retos de la integración, en todas las estrategias urbanas, de las cuestiones de género y la prevención de la violencia en las relaciones íntimas, así como la seguridad de la mujer en los lugares públicos. UN ويشمل ذلك التحدّيات المتمثّلة في ادماج المسائل الجنسانية، ومنع العنف بين ذوي العلاقات الحميمة، وتحقيق الأمان للنساء في الأماكن العامة في جميع الاستراتيجيات الحضرية.
    :: Asegurar la plena participación de los ciudadanos, en particular los que padecen los efectos de la pobreza, en todas las estrategias encaminadas a eliminarla. UN :: كفالة المشاركة الكاملة للسكان، خاصة من يعانون الآن من آثار الفقر، في جميع الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Es igualmente importante seguir avanzando por el amplio camino del desarrollo sostenible mediante la incorporación de los principios del desarrollo sostenible en todas las estrategias de desarrollo. UN ومن المهم أيضاً مواصلة السير على طريق التنمية المستدامة الشاملة عن طريق إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية.
    Los métodos y los medios son tan importantes como los objetivos en cualquier estrategia de desarrollo. UN وتتسم الأساليب والوسائل بنفس القدر من الأهمية الذي تتسم به الأهداف في جميع الاستراتيجيات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus