ويكيبيديا

    "في جنوب وسط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el centro-sur de
        
    • del centro-sur de
        
    • en la zona centro-sur de
        
    • del sur y el centro
        
    • en el sur y centro de
        
    • en el sur de la zona central
        
    • de la zona meridional y central de
        
    • del centro y el sur de
        
    • en el sur y el centro de
        
    • de la zona centromeridional
        
    • en la región centromeridional de
        
    • en la zona central y meridional de
        
    • en la zona meridional y central de
        
    • en la región meridional y central
        
    • en la parte central y meridional de
        
    La UNSOA consolidará los centros logísticos de sector en el centro-sur de Somalia y construirá más campamentos de batallones para los efectivos de la AMISOM. UN وسيعزز المكتب المراكز اللوجستية القطاعية في جنوب وسط الصومال وسيشيد معسكرات إضافية لكتائب قوات البعثة.
    :: Elaboración de 60 mapas topográficos de contorno estándar a escala 1:50.000 para que los utilicen los contingentes de la AMISOM en el centro-sur de Somalia UN :: وضع 60 خريطة طبوغرافية موحدة بمقياس 1: 000 50 لتستخدمها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في جنوب وسط الصومال
    Construcción de 3 campamentos para batallones en el centro-sur de Somalia UN تشييد 3 معسكرات بحجم كتيبة في جنوب وسط الصومال
    En la solicitud se hacía hincapié en dar una consideración prioritaria a las zonas recientemente recuperadas del centro-sur de Somalia. UN وشدد الطلب على إيلاء الأولوية للمناطق المستعادة حديثا في جنوب وسط الصومال.
    La UNSOA proseguirá el programa de construcción de los emplazamientos permanentes de los batallones iniciada durante el ejercicio 2013/14 en la zona centro-sur de Somalia, para lo cual se tomará en cuenta la evolución del despliegue operacional. UN 14 - وسيركز المكتب على مواصلة برنامج تشييد المرافق اللازمة لمواقع الكتائب الدائمة الذي بدأ تنفيذه في الفترة 2013/2014 في جنوب وسط الصومال، مع أخذ تقدم عملية النشر التشغيلي في الحسبان.
    La campaña de promoción se amplió en 2012 para incluir más zonas del sur y el centro de Somalia, así como los campamentos de refugiados de Dadaab. UN وتم توسيع نطاق حملة التوعية في عام 2012 ليشمل مزيدا من المناطق في جنوب وسط الصومال وكذلك مخيمات اللاجئين في داداب.
    La ejecución y programación de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el sur y centro de Somalia han quedado suspendidas por razones de seguridad. UN وقد تم منذ ذلك الحين تعليق تنفيذ جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامجها في جنوب وسط الصومال لأسباب أمنية.
    Aunque se vacunaron más de 700.000 niños, en el centro-sur de Somalia 500.000 niños siguen sin vacunarse. UN وعلى الرغم من تلقيح أكثر من 000 700 طفل، لا يزال 000 500 طفل في جنوب وسط الصومال في حاجة إلى التلقيح.
    Continuó la construcción y remodelación de 23 instalaciones policiales en el centro-sur de Somalia y Puntlandia. UN واستمرت عمليات البناء والإصلاح في 23 مرفقا من مرافق الشرطة في جنوب وسط الصومال وبونتلاند.
    En una cadena remota de montañas en el centro-sur de Yunan viven una de las pocas poblaciones de gibón salvajes que quedan en China es el gibón moñudo de Wuliangshan. Open Subtitles يعيش على السلسله الجبليه الناءيه في جنوب وسط يونان انه احدى الغابون البريه الباقية في الصين الغابون الاسود
    La ampliación de la AMISOM brinda la oportunidad de degradar significativamente la capacidad militar de Al Shabaab en el centro-sur de Somalia y limitar la amenaza que esta constituye para el país y la región. UN ويتيح توسيع نطاق البعثة الفرصة لإضعاف القدرات العسكرية لحركة الشباب إلى حد كبير في جنوب وسط الصومال، وللحد مما تشكله من تهديدات أمام البلد والمنطقة.
    Las zonas liberadas recientemente en el centro-sur de Somalia requieren una capacidad adecuada de gestión de la amenaza de explosivos a fin de garantizar la libertad de movimiento de los efectivos de la AMISOM. UN وتحتاج المناطق المحررة مؤخرا في جنوب وسط الصومال إلى قدرات مناسبة فيما يتعلق بإدارة أخطار المتفجرات من أجل ضمان حرية حركة قوات البعثة.
    :: Construcción de las instalaciones de un centro de aviación en el Aeropuerto de Mogadiscio, incluida una pista de acceso, pistas de estacionamiento de aeronaves, instalaciones de mantenimiento de aeronaves y alojamientos; construcción de 6 helipuertos en el centro-sur de Somalia UN :: بناء مرفق لمركز الطيران في مطار مقديشو يضم مدرجا ومربدا للطائرات ومرافق لصيانة الطائرات ومرافق للإيواء، وبناء 6 مواقع لهبوط طائرات الهليكوبتر في شتى المناطق في جنوب وسط الصومال
    Jawhar, que es también la capital del Shabelle Medio, se había convertido en una base importante de Al-Shabaab tras su expulsión de otras zonas del centro-sur de Somalia. UN وما برحت هذه المدينة، وهي عاصمة شابيله الوسطى، تشكل قاعدة رئيسية لحركة الشباب منذ طردها من مناطق أخرى في جنوب وسط الصومال.
    Médicos Sin Fronteras ha proporcionado asistencia a 20 centros de salud, muchos de ellos ubicados en zonas remotas de difícil acceso del centro-sur de Somalia. UN وقدمت منظمة أطباء بلا حدود المساعدة إلى 20 مرفقا صحيا، يقع كثير منها في مناطق نائية يصعب الوصول إليها في جنوب وسط الصومال.
    :: Producción de análisis detallados del terreno en 70 emplazamientos clave en la zona centro-sur de Somalia, incluidos puentes y aeródromos con información sobre la infraestructura y sobre el clima, el terreno y el suelo UN :: إعداد تحليل مفصل لتضاريس 70 موقعاً رئيسياً في جنوب وسط الصومال، بما في ذلك الجسور والمطارات، يتضمن معلومات عن الهياكل الأساسية وعن الطقس والتضاريس والتربة
    En enero, el Gobierno Federal de Transición emitió una política nacional para la reconciliación y la estabilización en las zonas recientemente liberadas del sur y el centro de Somalia. UN 12 - أعلنت الحكومة الاتحادية الانتقالية في كانون الثاني/يناير عن سياسة وطنية للمصالحة وتحقيق الاستقرار في المناطق المحررة حديثا في جنوب وسط الصومال.
    Sin embargo, por razones de seguridad, el PNUD suspendió las actividades en el sur y centro de Somalia a fines de 2008. UN ولكن نظرا للحالة الأمنية، علق البرنامج الإنمائي أنشطته في جنوب وسط الصومال في أواخر عام 2008.
    Recientemente, Al-Shabaab anunció una prohibición de las actividades del PNUD, el Departamento de Seguridad de Naciones Unidas y la UNPOS en el sur de la zona central del país. UN ومؤخراً أعلنت حركة الشباب حظراً على أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في جنوب وسط الصومال.
    El terremoto desencadenó un tsunami que devastó varias localidades costeras de la zona meridional y central de Chile. UN وسبَّب الزلزال موجة تسونامي دمَّرت العديد من البلدات الساحلية في جنوب وسط شيلي.
    Se espera que el grupo de trabajo se ocupe de todas las regiones del centro y el sur de Somalia antes de que transcurran nueve meses, dando prioridad a Mogadishu y a los distritos fronterizos. UN ويتوقع أن تغطي فرقة العمل جميع المناطق في جنوب وسط الصومال في غضون تسعة أشهر، مع إيلاء الأولوية لمقديشو والمقاطعات الحدودية.
    en el sur y el centro de Somalia, las Naciones Unidas generaron empleo a corto plazo, equivalente a unos 600.000 días de trabajo, para más de 21.000 trabajadores, de los cuales, más del 35% eran mujeres y el 25%, desplazados internos. UN 106 - كما وفرت الأمم المتحدة وظائف قصيرة الأجل لأكثر من 000 21 عامل في جنوب وسط الصومال خلال الأشهر الثلاثة الماضية، مما يعادل حوالي 000 600 يوم عمل. وأكثر من 35 في المائة من العمال هم من النساء، و 25 في المائة من المشردين داخلياً.
    Como indicio de la gravedad de la situación, cabe también señalar que muchas de las pistas de aterrizaje de la zona centromeridional de Somalia han sido cerradas, lo que ha creado dificultades para la circulación de todos, incluidos los trabajadores humanitarios. UN وكدليل على خطورة الحالة، يمكن أيضا ذكر أنه تم إغلاق عدد كبير من مهابط الطائرات في جنوب وسط الصومال، مما أوجد صعوبات فيما يتعلق بحركة الجميع، يمن فيهم العاملون في مجال تقديم المعونة.
    El primer escenario correspondería a una situación en la región centromeridional de Somalia en que hubieran cesado las hostilidades y todos los grupos armados y comunidades hubieran suscrito un acuerdo susceptible de supervisión externa. UN 58 - ويصوّر السيناريو الأول حالة في جنوب وسط الصومال تكون فيها أعمال القتال قد توقفت ووقعت كل الجماعات والمجتمعات المحلية المسلحة أو معظمها اتفاقا يسمح بالمراقبة الخارجية.
    Se estima que los combates ocurridos recientemente en la zona central y meridional de Somalia obligaron a desplazarse a unas 70.000 personas. UN 31 - ويقدر عدد الأشخاص الذين شردوا من جراء القتال الدائر في جنوب وسط الصومال في الآونة الأخيرة بنحو 000 70 شخص.
    Como resultado, se ha ampliado el acceso al suministro de agua segura y limpia, lo que beneficia a unas 30.000 personas, aproximadamente, en la zona meridional y central de Somalia. UN وأثمرت هذه العملية عن زيادة استفادة ما يقرب من 000 30 شخص إضافي من المياه المأمونة والنقية في جنوب وسط الصومال.
    Hay 38 abogados titulados en ejercicio en la región meridional y central de Somalia, todos en Mogadiscio. UN وهناك 38 محاميا حاصلون على إجازة في الحقوق يمارسون مهنة المحاماة في جنوب وسط الصومال، وجميعهم في مقديشو.
    En 2007 y 2008 la organización distribuyó 21.600 mosquiteros tratados con insecticida donados por el UNICEF en la parte central y meridional de Somalia. UN وفي الفترة من 2007 إلى 2008، وزعت المنظمة في جنوب وسط الصومال 600 21 ناموسية معالجة لمقاومة الحشرات ومقدمة على سبيل المنحة من اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد