ويكيبيديا

    "في جهودنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a nuestros esfuerzos
        
    • de nuestros esfuerzos
        
    • para nuestros esfuerzos
        
    • en nuestro esfuerzo
        
    • en los esfuerzos
        
    • en nuestro empeño
        
    • en nuestros empeños
        
    • en nuestra labor
        
    • en nuestras iniciativas
        
    • a nuestra labor
        
    • en nuestros esfuerzos en
        
    • en nuestros esfuerzos de
        
    • a redoblar nuestros esfuerzos
        
    • en nuestros esfuerzos por
        
    • esfuerzo para
        
    Creemos que esas deliberaciones realzarán el examen de dichas cuestiones y, por último, contribuirán a nuestros esfuerzos de fortalecer la importante función política de nuestra Organización. UN إننا نعتقد أن تلك المناقشات سوف تُعزز نظرنا في هذه المسائل وستسهم، في خاتمة المطاف، في جهودنا لتعزيز الدور السياسي الهام لمنظمتنا.
    Queremos agradecer el apoyo que han dado los Estados miembros del Foro del Pacífico Meridional a nuestros esfuerzos para establecer este centro. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للدعم المقدم من الدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ في جهودنا ﻹنشاء هذا المركز.
    Esta responsabilidad moral y política debería ser la base fundamental de nuestros esfuerzos. UN ويجب أن تكون لهذه المسؤولية الأخلاقية والسياسية مركز الصدارة في جهودنا.
    Este período de sesiones es crucial para nuestros esfuerzos colectivos en pro de una respuesta. UN وهذه الدورة حاسمة في جهودنا المشتركة ﻹيجاد الحل.
    Es un paso adelante en nuestro esfuerzo por revitalizar la Asamblea General. UN إنها خطوة للأمام في جهودنا نحو إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    En primer lugar, debemos persistir en los esfuerzos por conseguir que el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sea un instrumento de seguridad colectiva más eficaz. UN أولا، ينبغي أن نستمر في جهودنا لكي نجعل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أداة أكثر فعالية لﻷمن الجماعي.
    Al respecto, instamos a todos los Estados a que se sumen a nuestros esfuerzos orientados a mantener el Pacífico libre de actividades nucleares. UN وفي هــذا السياق ندعو جميــع الدول إلى الانضمام إلينا في جهودنا لﻹبقاء على المحيط الهـادئ خاليا من اﻷنشطة النووية.
    Su presencia este día entre nosotros contribuirá sin duda a nuestros esfuerzos para llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN ولا ريب في أن وجوده بيننا اليوم سيسهم في جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Pedimos que se suministre una asistencia y una cooperación mayores en lo que respecta a nuestros esfuerzos por promover prácticas sostenibles en el sector de la pesca de nuestras economías. UN وندعو لتقديم مزيد من المساعدة والتعاون في جهودنا المبذولة لتشجيع الممارسات المستدامة في قطاع مصائد الأسماك باقتصاداتنا.
    El Gobierno de Tanzanía agradece sinceramente la confianza y el apoyo brindados a nuestros esfuerzos por nuestros asociados en el desarrollo. UN تقدر الحكومة التنـزانية كثيرا الثقة والدعم اللذين أظهرهما شركاؤنا الإنمائيين في جهودنا.
    Puede ser necesario desplazar la atención de nuestros esfuerzos desde la aplicación de la observancia de la ley a la prevención y el tratamiento. UN وقد تكــون هنــاك حاجة الى تحويل موطن التركيز في جهودنا من إنفاذ القانون الى الوقاية والعلاج.
    La transparencia en materia de armamentos en todos sus aspectos puede ser un elemento importante de nuestros esfuerzos por lograr la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الممكن أن تكون الشفافية في التسلح بكل جوانبها دعامة بناء هامة في جهودنا من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Sigue siendo fundamental un compromiso político sostenido a través de una asociación mundial, para la continuación de nuestros esfuerzos internacionales de cooperación. UN فالالتزام السياسي المستدام من خلال شراكة عالمية يظل عنصرا أساسيا في جهودنا التعاونية الدولية المتواصلة.
    También quisiéramos reafirmar la importancia fundamental del programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) para nuestros esfuerzos generales por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ودعونا نجدد تأكيد مركزية جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جهودنا الواسعة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Que Dios los bendiga y nos ayude en nuestro esfuerzo. UN فليبارك الله جميع الحاضرين وليكن عونا لنا جميعا في جهودنا.
    Conviene perseverar en los esfuerzos tendientes a facilitar el acceso a los medicamentos a los más necesitados. UN ولا بد لنا من أن نثابر في جهودنا لإتاحة الأدوية بقدر أكبر لمن يحتاجونها.
    Estos cambios son vitales en nuestro empeño colectivo para mejorar la legitimidad y credibilidad del Consejo de Seguridad. UN وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن.
    Consideramos que ese tratado sería un instrumento más en nuestros empeños por impedir la proliferación nuclear. UN وإننا نشعر بأن تلك المعاهدة ستكون بمثابة صك اضافي في جهودنا لوقف الانتشار النووي.
    Es este un hito histórico en nuestra labor para reducir la amenaza nuclear a fin de crear un mundo seguro. UN وهذا معلَم تاريخي في جهودنا الرامية الى الحد من الخطر النووي والى بناء عالم آمن.
    Polonia está dispuesta a participar activamente en nuestras iniciativas comunes en esta esfera y a contribuir a ellas. UN وبولندا على استعداد للمشاركة النشطة وللإسهام في جهودنا المشتركة في هذا المجال.
    Por consiguiente, la igualdad entre los géneros es intrínseca a nuestra labor. UN وبالتالي، فإن السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين أمر جوهري في جهودنا.
    Las actividades de cooperación técnica del Organismo siguen desempeñando un papel importante en nuestros esfuerzos en pro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN ولا تزال أنشطة التعاون التقني للوكالة تضطلع بدور هام في جهودنا لتحقيق التنمية المستدامــة في البلدان النامية.
    En Asia meridional, nuestra propia región, hemos registrado avances en nuestros esfuerzos de cooperación regional. UN وفي منطقتنا، جنوب آسيا، أحرزنا تقدما في جهودنا للتعاون الاقليمي.
    29. Nosotros, los representantes de los gobiernos, afirmamos nuestro compromiso de superar los obstáculos en la aplicación del Programa de Hábitat, especialmente la pobreza, que consideramos el principal factor subyacente, y de fortalecer y salvaguardar los entornos conducentes nacionales e internacionales, y a tal fin, nos comprometemos a redoblar nuestros esfuerzos para asegurar la aplicación plena y efectiva del Programa de Hábitat. UN 29 - نحن، ممثلي الحكومات، نؤكد التزامنا بتذليل العراقيل التي تعوق تنفيذ جدول أعمال الموئل، وبخاصة الفقر، الذي نعتبره عاملا رئيسيا، وبتعزيز البيئات المؤاتية الوطنية والدولية وصونها، ولهذه الغاية نتعهد بالتعجيل في جهودنا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا وفعالا.
    Considero que esto puede facilitar nuestra labor sobre las propuestas de reforma y puede ser útil en nuestros esfuerzos por alcanzar el consenso en esta etapa. UN وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة.
    Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo para encontrarla. Open Subtitles قمنا بكل ما في جهودنا لأيجادها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد