De los 125 participantes oficiales en la Ronda Uruguay, un total de 111 países firmaron en Marrakech el Acta Final. | UN | وفي مراكش، وقع الوثيقة الختامية ما مجموعه ١١١ بلدا من مجموع ١٢٥ مشتركا رسميا في جولة أوروغواى. |
Otras regiones que tomaron parte en la Ronda de 1993 esperan a poner en marcha sus programas regionales. | UN | ولا تزال المناطق الأخرى التي شاركت في جولة عام 1993 في انتظار بدء برامجها الإقليمية. |
La siguiente medida fundamental para lograrlo debe ser un acuerdo sobre reformas ambiciosas que se concierte en la Ronda de Doha. | UN | ويجب أن تكون الخطوة الحيوية التالية لتحقيق ذلك هي التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاحات طموحة في جولة الدوحة. |
Se reexaminó la manera de tratar la vivienda, y se decidió utilizar un método similar al de la Ronda de 2005. | UN | وأعيد النظر في النهج المتبع في مجال الإسكان وتقرر استخدام منهجية مماثلة لتلك المستخدمة في جولة عام 2005. |
Esa estrategia servirá para orientar la participación del Grupo en la Ronda comercial. | UN | وأوضح أن هذه الاستراتيجية ستفيد كبوصلة لمشاركة المجموعة في جولة التجارة. |
Debemos garantizar que cuando se reanuden las negociaciones se mantengan los avances ya logrados en la Ronda de Doha. | UN | ولا بد أن نضمن حينما تستأنف المفاوضات المحافظة على التقدم الذي أحرز بالفعل في جولة الدوحة. |
Para impulsar ese proceso es importante avanzar en la Ronda Comercial de Doha, poniendo fin a las medidas distorsionantes del comercio. | UN | ولدفع هذه العملية، من المهم إحراز تقدم في جولة الدوحة التجارية، من خلال وضع حد للتدابير المشوهة للتجارة. |
El Comité no había recomendado 84.599 toneladas en la Ronda de 2010. | UN | ولم توص اللجنة بكمية 84.599 طناً في جولة عام 2010. |
A nivel internacional, una mayor coherencia con el sistema multilateral general podría llevar a hacer progresos en la Ronda de Doha. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمكن أن تؤدي زيادة التناسق مع النظام المتعدد الأطراف الأكبر إلى التقدم في جولة الدوحة. |
Pasen allí la noche, y les veré por la mañana en la Ronda. | Open Subtitles | فقط اصبروا هذه الليلة ، وسوف آخذكم غداً في جولة لاطمئنكم. |
4. Acontecimientos ocurridos y cuestiones planteadas en la Ronda Uruguay de particular interés para los países en desarrollo. | UN | ٤ ـ التطورات والقضايا ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان النامية في جولة أوروغواي. |
Apoyo a la participación de los gobiernos centroamericanos en la Ronda Uruguay | UN | دعم اشتراك حكومات أمريكا الوسطى في جولة أوروغواي |
3. Acontecimientos ocurridos y cuestiones planteadas en la Ronda Uruguay de particular interés para los países en desarrollo. | UN | ٣ ـ التطورات والقضايا ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان النامية في جولة أوروغواي. |
Mientras se avanza en los procesos posteriores a 2015, es importante tener presentes los aspectos inacabados de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | وعند تنفيذ عمليات ما بعد عام 2015، من المهم أن نظل واعين بالعمل الذي لم يكتمل في جولة الدوحة الإنمائية. |
Con ese propósito, expresamos el deseo de que las negociaciones multilaterales de la Ronda Uruguay tengan en cuenta las preocupaciones de los países del tercer mundo. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نعرب عن أملنا في أن تراعى المفاوضات المتعددة اﻷطراف في جولة أوروغواي مشاغل العالم الثالث. |
Se convino en que las cuestiones pendientes de la Ronda de conversaciones de Nueva York se abordaran en Bagdad. | UN | واتفق الجانبان على أن يتناولا في بغداد المسائل التي لم تحل في جولة محادثات نيويورك. |
en la serie de encuestas de indicadores múltiples de 2005 se incluirán nuevos indicadores del cuidado en la familia. | UN | وسيجري إدراج مؤشرات جديدة للرعاية الأسرية في جولة عام 2005 من الدراسات الاستقصائية المجمعة لمؤشرات متعددة. |
Estaba viendo la tele. Me aburría y salí a dar una vuelta en coche. | Open Subtitles | كنت أشاهد التلفاز و أحسست بالملل فقررت أن أذهب في جولة قصيرة |
Vamos a dar un paseo y a hablar de algunas cosas importantes. | Open Subtitles | عليّ أن آخذك في جولة لنتحدث عن بعض الأمور المهمة |
No cubre, por lo tanto, muchos de los temas que se examinaron durante la Ronda Uruguay como desempeño de las exportaciones y requisitos de transferencia de tecnología. | UN | وهو بذلك لا يغطي الكثير من القضايا التي نوقشت في جولة أوروغواي مثل الأداء التصديري ومتطلبات نقل التكنولوجيا. |
La traje directo luego de terapia de grupo, la encerré, volví para la Ronda de medianoche y ya no estaba. | Open Subtitles | أعدتها إلى هنا بعد العلاج وقمت بإقفال الغرفة عليها عدت في جولة منتصف الليل حينها لم أجدها |
¿en una ronda de votos? Vaya. y eso fue después de comer. | Open Subtitles | في جولة تصويت واحدة ؟ هذا كان بعد الغداء مباشرةً |
El experto participó en una visita de dos campamentos de milicianos desarmados y elogió calurosamente esta iniciativa autónoma que promovía la paz en la región. | UN | وأُخذ الخبير في جولة لمخيمين لنزع السلاح، وهو يثني بقوة على هذه المبادرة الذاتية الهادفة إلى زيادة استتباب السلم في المنطقة. |
Sólo pasamos a decir que iremos a pasear en bicicleta y luego vendremos a verte. | Open Subtitles | إنظر, لقد أتينا لنخبرك أننى سنذهب في جولة بالدراجة, وسنعودُ للإطمئنانِ عليك. واعتني جيداً بهِ, حسناً؟ |
Tal vez luego de llevarla a pasear, hablaremos de negocios... | Open Subtitles | ربما نناقش التسوّق معاً بعد أن آخذها في جولة. |
Había un grupo de 16 colegialas de paseo... y ahí estaba él en la punta de las escaleras... con su impermeable puesto, y ni siquiera llovía. | Open Subtitles | حسناً، كان ثمة 16 تلميذة في جولة دراسية وكان هو على قمة السلم يرتدي معطفاً واقياً من المطر ولم تكن تمطر |
Somos dos tipos comunes, en un tour por la parte menos turística del Medio Oeste de EE.UU. | Open Subtitles | نحن مُجرد روج من الرجال العادين في جولة في الغرب الاوسط الاميركي. أعتقد أنها لم تسمعك. |
Habiendo 14 vacantes por llenar, la Asamblea General procede a una segunda votación. | UN | وشرعت الجمعية العامة في جولة ثانية من التصويت لملء 14 شاغرا. |