ويكيبيديا

    "في حالات الصراع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las situaciones de conflicto
        
    • en los conflictos
        
    • en situaciones de conflictos
        
    • en conflictos
        
    • durante los conflictos
        
    • en situación de conflicto
        
    • en situaciones de conflicto y
        
    • en caso de conflicto
        
    • en casos de conflicto
        
    • en situaciones de conflicto armado
        
    • y los conflictos
        
    • niños en situaciones de conflicto
        
    • encuentran en situaciones de conflicto
        
    • a los conflictos
        
    • en esos conflictos
        
    Además, el papel del Consejo Económico y Social es indispensable tanto en las situaciones de conflicto como en la reconstrucción. UN ثم إن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا غنى عنه في حالات الصراع وفي التعمير على حد سواء.
    Además, su prestigio depende del comportamiento que observen en las situaciones de conflicto. UN وعلاوة على ذلك، فإن سمعتها تعتمد على سلوكها في حالات الصراع.
    Fondo Fiduciario para la Protección de la Infancia en los conflictos Armados UN الصندوق الاستئماني لﻷطفال في حالات الصراع المسلح
    Población civil en los conflictos armados UN المدنيون في حالات الصراع المسلح
    Las mujeres sufren mucho en situaciones de conflictos armados y guerras y son más vulnerables que los hombres. UN وقال إن المرأة تعاني معاناة شديدة في حالات الصراع المسلح والحرب وإنها معرضة للخطر أكثر من الرجل.
    Por otra parte, la conferencia de la Unión Interparlamentaria celebrada en El Cairo brindó una oportunidad óptima de aprobar recomendaciones relativas a la protección de los niños en conflictos armados. UN وأتاح المؤتمر البرلماني الدولي في القاهرة فرصة طيبة لاعتماد توصيات لحماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح.
    en las situaciones de conflicto, son esenciales las operaciones coordinadas de asistencia humanitaria. UN ومــن الضروري في حالات الصراع تنسيق العمليات اﻹنسانية.
    En este sentido todos estamos de acuerdo en que hay que permitir que las organizaciones regionales desempeñen un papel central en las situaciones de conflicto. UN ونحن متفقون جميعا على أنه يجب هنا أن يسمح للمنظمات اﻹقليمية بأداء دور محوري في حالات الصراع.
    Todos los estudios sobre las guerras y los conflictos demuestran claramente que, por desgracia, en las situaciones de conflicto se producen violaciones generalizas y sistemáticas de los derechos humanos. UN وأية دراسة للحروب والصراعات تبين بجلاء أن انتهاكات خطيرة ومنتظمة لا تزال لﻷسف ترتكب في حالات الصراع.
    Es fundamental responder a las numerosas manifestaciones de los sufrimientos de los niños en las situaciones de conflicto armado. UN ومن اﻷمور الحيوية الاستجابة للكثير من مظاهر معاناة الطفل في حالات الصراع المسلح.
    La cooperación regional en las situaciones de conflicto sigue teniendo una importancia primordial para la solución de los posibles conflictos. UN فالتعاون اﻹقليمي في حالات الصراع يظل العنصر اﻷساسي لاحتواء المنازعات المحتملة.
    Subrayando los derechos y necesidades especiales de los niños en las situaciones de conflicto armado, en particular los de las niñas, UN وإذ يؤكد الحقوق والاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك الحقوق والاحتياجات الخاصة للطفلة؛
    Población civil en los conflictos armados UN المدنيون في حالات الصراع المسلح
    Fondo Fiduciario para la Protección de la Infancia en los conflictos Armados UN الصندوق الاستئماني للأطفال في حالات الصراع المسلح
    La responsabilidad primordial de la protección de los civiles corresponde a los gobiernos y los grupos armados que participan en los conflictos. UN والمسؤولية الأولية عن حماية المدنيين تقع على عاتق الحكومات والجماعات المسلحة المشاركة في حالات الصراع.
    Tema 2 - Marco jurídico y esfuerzos internacionales para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados UN الموضوع رقم 2 - الإطار القانوني والجهود الدولية المبذولة من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    Coordinación de la asistencia y protección de los civiles en los conflictos armados UN تنسيق مساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Coordinación de la asistencia y protección de la población civil en los conflictos armados UN تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    El UNFPA, en colaboración con la OMS, ha elaborado un paquete de servicios mínimos para mujeres víctimas de la violencia sexual en situaciones de conflictos y de crisis. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بإعداد مجموعة دنيا من الخدمات للنساء المتضررات من العنف الجنسي في حالات الصراع والأزمات.
    Un orador observó los escasos recursos asignados al programa de rehabilitación de los niños en conflictos armados. UN ولاحظ أحد المتكلمين انخفاض الاعتمادات المالية المخصصة لبرنامج إعادة تأهيل الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Los civiles se han convertido con una frecuencia cada vez mayor en blanco de agresiones durante los conflictos. UN فالمدنيون يصبحون بصفة متزايدة مستهدفين للهجمات في حالات الصراع.
    También desea saber si el Relator Especial está en contacto con el Comité Internacional de la Cruz Roja en lo que respecta a los pueblos indígenas en situación de conflicto. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعلم إن كان المقرر الخاص قد اتصل بلجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الشعوب الأصلية في حالات الصراع.
    En 2004, las subvenciones destinadas a 17 organizaciones que se ocupan de la violencia en situaciones de conflicto y posteriores a éste ascendieron a 900.000 dólares. UN وفي عام 2004، قدم منحا إلى 17 منظمة لمعالجة ظاهرة العنف في حالات الصراع وما بعد الصراع بلغ مجموعها 000 900 دولار.
    Sin embargo, sería útil combinar en un solo proyecto de artículo 4 una lista no exhaustiva de categorías de tratados que, en principio, no son susceptibles de terminación o suspensión en caso de conflicto armado. UN ومن ناحية ثانية، سيكون من المفيد إدراج قائمة غير شاملة بفئات المعاهدات التي تُعد من حيث المبدأ غر قابلة للإنهاء أو التعليق في حالات الصراع المسلح، في مشروع المادة 4.
    Recomendó asimismo que siempre que fuera posible, el Estado parte tomara nuevas iniciativas para promover el diálogo entre las distintas religiones, especialmente en casos de conflicto étnico que entrañaran un componente religioso y tratase de lograr una mejora de la situación. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف، حيثما أمكن، مزيدا من التدابير لتشجيع الحوار بين اﻷديان، وبخاصة في حالات الصراع اﻹثني التي يتجلى فيها مكوّن ديني، وأن تحاول إحداث أثر تحسيني في هذا الصدد.
    No olvidemos la situación apremiante de los niños en circunstancias especialmente difíciles, en especial en situaciones de conflicto armado. UN ودعونا لا ننسى محنة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية، وبخاصة في حالات الصراع المسلح.
    Subrayando los derechos y necesidades especiales de los niños en situaciones de conflicto armado, en particular los de las niñas, UN وإذ يؤكد الحقوق والاحتياجات الخاصة لﻷطفال في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك الحقوق والاحتياجات الخاصة للطفلة؛
    Ambos documentos figuran entre los elementos más importantes para asegurar una protección mayor a los civiles que se encuentran en situaciones de conflicto. UN والوثيقتان كلتاهما من أهم لبنات البناء الهامة لمنح المدنيين في حالات الصراع قدرا أكبر من الحماية.
    Mi delegación acoge con beneplácito las medidas adoptadas para poner fin a los conflictos en Somalia, Burundi, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y otras regiones del continente. UN ويرحب وفد بلادي بهذا الاهتمام الذي تجسد في حالات الصراع في الصومال، وبوروندي، وأفريقيا الوسطى، والكونغو الديمقراطية.
    Hay que abordar urgentemente la difícil situación de los desplazados -- especialmente las mujeres y los niños -- en esos conflictos y en los campamentos de refugiados. UN ومن الضروري معالجة محنة المشردين عاجلا، ولا سيما النساء والأطفال منهم، في حالات الصراع تلك وفي مخيمات اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد