ويكيبيديا

    "في حالات عديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en muchos casos
        
    • en varios casos
        
    • en numerosos casos
        
    • en varias ocasiones
        
    • en algunos casos
        
    • en muchas situaciones
        
    • en muchas ocasiones
        
    • en numerosas ocasiones
        
    • en diversos casos
        
    • muchas veces
        
    Por lo tanto, en muchos casos se examinaron los temas de manera interrelacionada. UN وهكذا، جرت المداولات في حالات عديدة بتناول مجالات المواضيع بطريقة مترابطة.
    Esto indica en muchos casos una integración insuficiente de las políticas ambientales y económicas. UN وهذا يشير في حالات عديدة إلى قلة التكامل بين السياسات البيئية والاقتصادية.
    La solución duradera del conflicto sigue dependiendo en muchos casos de la reunión y eliminación general de las armas. UN ويظل إيجاد حل دائم للصراعات في حالات عديدة مرهونا بتنفيذ عملية شاملة لجمع الأسلحة والتخلص منها.
    A la inversa, la lentitud económica y la falta de desarrollo han llevado en varios casos a trastornos políticos. UN وعلى الجانب اﻵخر يؤدي الركود الاقتصادي والافتقار إلى التنمية في حالات عديدة إلى الاضطرابات السياسية.
    Aunque esas políticas se habían elaborado en forma de proyectos en muchos casos, no estaban completadas ni se aplicaban plenamente. UN وعلى الرغم من أن هذه السياسات قد صيغت في حالات عديدة فإنها لم تستكمل ولم تنفذ بالكامل.
    Tales medios han demostrado ser necesarios para adquirir información, y en muchos casos son el único medio posible de elucidar delitos graves. UN وهي وسيلة ضرورية للحصول على المعلومات، وقد أثبتت في حالات عديدة أنها السبيل الممكن الوحيد لكشف وبت هذه الجرائم.
    Algunos miembros adujeron que, en muchos casos, los aumentos grandes entre una escala y otra reflejaban un aumento efectivo de la capacidad de pago. UN وذكر بعض الأعضاء أنّ الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    en muchos casos, este proceso ha llevado a la creación de nuevas instituciones, procedimientos y sistemas o al mejoramiento de los ya existentes, lo que permite aguardar una mayor eficiencia operacional en el futuro. UN وقد نشأت في حالات عديدة مؤسسات واجراءات ونظم جديدة أو محسنة تبشر بتحسين الكفاءة التشغيلية.
    Brinda ayuda y apoyo a la familia, tanto emocional como físicamente, y en muchos casos también gana el sustento. UN والمرأة توفر لﻷسرة العون والسند، معنويا وماديا، فضلا عن أنها المعيلة في حالات عديدة.
    En general hemos tratado de elevar el diálogo a niveles cada vez mayores y, en muchos casos, hemos logrado establecer relaciones dinámicas y privilegiadas. UN وقد حاولنا، في جميع اﻷحوال، رفع الحوار إلى مستويات متزايدة الارتفاع ونجحنا، في حالات عديدة في اقامة علاقات دينامية ومتميزة.
    Estas enfermeras dicen que en muchos casos a las mujeres nunca se les dice siquiera que la inyección que se les está poniendo es un anticonceptivo. UN تقول هؤلاء الممرضات إنه في حالات عديدة لا يقال للمرأة أن الحقنة التي تعطى لها هي دواء لمنع الحمل.
    Además, en muchos casos, se ha redactado una legislación que refleja muchas de dichas disposiciones constitucionales. UN علاوة على ذلك، سبق أن سن في حالات عديدة قوانين يرد منها الكثير في هذه اﻷحكام الدستورية.
    Se observó, a ese respecto, que el párrafo 2 del artículo 21 trataba en parte de la cuestión, ya que en muchos casos el Estado que solicitara la entrega del sospechoso sería el de la nacionalidad del acusado. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الفقرة ٢ من المادة ٢١ تعالج هذه المسألة جزئيا، حيث أن ما يحدث في حالات عديدة هو أن الدولة التي تطلب تسليم المشتبه فيه تكون هي دولة الجنسية.
    Cometió abusos, aunque en muchos casos contribuyó a impedir o a limitar las masacres. UN فقد كان يرتكب أعمال سلب، وإن كان في حالات عديدة يسهم في منع ارتكاب المذابح أو الحد منها.
    Sin embargo, en muchos casos el fracaso o el retraso en el desarrollo de las empresas se debe a un entorno económico desfavorable. UN غير أن المناخ الاقتصادي غير المواتي هو الذي يتسبب في حالات عديدة في فشل الشركات أو تأخر نموها.
    Sin embargo, en muchos casos los programas de privatización quedaron lejos de cumplir con los planes y expectativas. UN بيد أن برامج الخصخصة كانت في حالات عديدة دون مستوى الخطط والتوقعات.
    Quizás no sea realista utilizar este procedimiento en muchos casos. UN وقد لا يتسنى إنجاز ذلك بصورة واقعية في حالات عديدة.
    en varios casos sus intervenciones han contribuido indudablemente a la mejora de la situación de varias personas o de grupos de personas. UN ولا شك أن جهوده قد أسهمت في تحسين حالة العديد من اﻷشخاص أو مجموعات اﻷفراد في حالات عديدة.
    Por otra parte, en numerosos casos la corrupción en el poder judicial ha sido denunciada como uno de los factores que impiden el acceso a la justicia. UN ومن جهة أخرى، أُدين فساد السلطة القضائية في حالات عديدة بوصفه من العوامل التي تعيق اللجوء إلى العدالة.
    El Grupo ha observado en varias ocasiones que algunos países no disponían de información actualizada relativa a la lista o utilizaban listas obsoletas. UN ووجد الفريق في حالات عديدة أن البلدان تفتقر إلى معلومات مستكملة تتعلق بالقائمة أو أنها تستخدم قوائم عفا عليها الزمن.
    De pocos agentes se decía que hubieran sido procesados o sancionados y, al parecer, en algunos casos no se habían concedido indemnizaciones. UN وقيل إن عدداً قليلاً من ضباط الشرطة قد حوكموا أو عوقبوا نتيجة لذلك وأفيد بأن التعويض لم يُمنح للضحايا في حالات عديدة.
    Observó que en muchas situaciones se seguía aplicando el derecho consuetudinario, que a veces contravenía los principios y las disposiciones de la Convención. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن القانون العرفي لا يزال يطبَّق في حالات عديدة وأنه يتناقض في بعض الأحيان مع الاتفاقية.
    En la mayoría de los casos, esos esfuerzos han sido financiados por gobiernos donantes y organismos de las Naciones Unidas; sin embargo, en muchas ocasiones no se garantiza que el financiamiento permita sufragar el costo completo de las actividades de la etapa de emergencia. UN وتمول الحكومات المانحة والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة معظم هذه الجهود؛ ولكن ليس ثمة ما يضمن في حالات عديدة أن يغطي هذا التمويل تكلفة أنشطة مرحلة الطوارئ.
    en numerosas ocasiones, las operaciones de mantenimiento de la paz han sentado las bases de la consolidación de la paz, en la que el desarrollo desempeña una función esencial. UN فقد أرست عمليات حفظ السلام في حالات عديدة اﻷساس لبناء السلام الذي تلعب التنمية فيه دورا هاما.
    en diversos casos, estas fuerzas divisorias no sólo han causado inestabilidad política sino también el colapso económico. UN هذه القوى التي تسبب الشقاق لا تؤدي إلى عدم الاستقرار السياسي فحسب، بل تؤدي أيضا إلى الانهيار الاقتصادي في حالات عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد