ويكيبيديا

    "في حال وقوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en caso de
        
    • en casos de
        
    • en los casos de
        
    • en el caso de
        
    • si se produjera
        
    • en la eventualidad de
        
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    :: Buscar medidas correctivas en caso de que haya un incidente provocado por el uso no pacífico del océano. UN :: التماس إجراءات إصلاحية في حال وقوع حادث ناشئ عن استخدام المحيط في أغراض غير سلمية.
    Las ventanas carecen de protección adecuada contra la fragmentación en caso de un fenómeno sísmico; UN وزجاج النوافذ غير مجهز بالحماية الملائمة من التشظِّي في حال وقوع هزة أرضية؛
    Se espera que el manual sea una útil herramienta en la determinación y restablecimiento de los recursos naturales en casos de desastres por derrames de petróleo. UN والقصد من الكتيب الإرشادي العمل كأداة هامة في تقييم الموارد الطبيعية واستردادها في حال وقوع كارثة الإنسكاب النفطي.
    Garantiza que el mundo tenga un respaldo de semillas en caso de que las enfermedades, parásitos o los cambios climáticos destruyan la producción agrícola. Open Subtitles إنّه يضمن أنّ العالم لديه بذور إحتياطيّة في حال وقوع مرض أو طفيليّات أو تغيّر مناخي مُتسبّباً بتدمير الإنتاج الزراعي.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Otra cuestión no resuelta era la de quién debía ser responsable financieramente en caso de accidente. UN ومن المسائل اﻷخرى التي لم يجر حلها مسألة الجهة التي ستكون مسؤولة ماليا في حال وقوع حادث.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Señaló que las disposiciones del párrafo 3 eran redundantes en el contexto del artículo 40, ya que en caso de un delito internacional, en la forma definida, otros párrafos del artículo 40 ya se habrían cumplido. UN وبيَّن أن الأحكام الواردة في الفقرة 3 لا لزوم لها في سياق المادة 40، لأنه في حال وقوع جريمة دولية، حسب تعريفها، ستكون قد استوفيت أحكام فقرات أخرى من المادة 40.
    Asimismo se señaló la existencia de un estrecho vínculo entre la obligación de diligencia debida y la responsabilidad [liability] en caso de daño. UN ولوحظ أيضا وجود صلة وثيقة بين التزام العناية الواجبة والمسؤولية في حال وقوع الضرر.
    en caso de accidentes graves, los tribunales podrían considerar a los municipios responsables del incumplimiento de esas normas. UN وينبغي للمحاكم أن تجعل البلديات مسؤولة عن عدم التقيد بهذه المعايير في حال وقوع حوادث خطيرة.
    Ello es importante para que los pequeños países puedan tomar ciertas medidas en caso de accidentes. UN وقال إن ذلك الاقتراح يتسم بالأهمية لأنه يشكل وسيلة تمكن البلدان الصغيرة من اتخاذ تدابير معينة في حال وقوع حادث ما.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Además, inquieta a la Junta el riesgo de que se entablen demandas contra las Naciones Unidas en caso de accidentes o fatalidades. UN كذلك فإن المجلس يشعر بالقلق لأن هناك خطرا من أن تقدم مطالبات ضد الأمم المتحدة في حال وقوع حوادث أو وفيات.
    Actualmente, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre es un órgano cooperante de la Carta, lo que le permitirá tener acceso al apoyo de la Carta en casos de desastre que afecten al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros. UN ومكتب شؤون الفضاء الخارجي هو هيئة متعاونة في الميثاق، مما يمكّنه من الحصول على الدعم في حال وقوع كوارث تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    en casos de graves quebrantos de la ley, el departamento administrativo pertinente puede confiscar las ganancias ilícitas de la parte culpable, imponer multas o aplicar otras sanciones. UN ويجوز للدائرة الإدارية المعنية أن تصادر الأرباح غير المشروعة التي يجنيها الطرف المذنب في حال وقوع انتهاكات خطيرة للقوانين، كما يجوز لها أن تفرض غرامات أو أنواع أخرى من العقوبات.
    Se han formulado planes nacionales de emergencia y se han creado infraestructuras e instalaciones para recibir los residuos de petróleo y sustancias químicas provenientes de los buques. en los casos de accidentes se emplean métodos de limpieza avanzados, como el uso de bacterias que se alimentan del petróleo. UN وقد أعدت خطط طوارئ وطنية، وهياكل أساسية ومنشآت لتلقي المترسبات النفطية والكيميائية المتخلفة من السفن، كما تستخدم طرق تنظيف جديدة، مثل البكتيريا اﻵكلة للنفط، في حال وقوع حوادث.
    Algunas leyes espaciales nacionales también disponen que se haga una notificación pública en el caso de un accidente o una situación de emergencia. UN كما ينص بعض قوانين الفضاء الوطنية على إبلاغ الناس في حال وقوع حادث أو طارئ ما.
    Cada sitio tendrá capacidad suficiente para absorber la totalidad del tráfico si se produjera un desastre en el otro sitio. UN وستتوافر في كل موقع القدرة الكافية لاستيعاب كامل التدفقات في حال وقوع كارثة في أحد الموقعين.
    c) Al servicio exigido por ley en la eventualidad de desastres naturales, accidentes u otro tipo de peligro para la vida humana, la salud o los bienes de valor; UN " (ج) على الخدمة المطلوب تأديتها بموجب القانون في حال وقوع كوارث طبيعية، أو حوادث، أو أي خطر آخر يهدد حياة الناس أو صحتهم أو يهدد ممتلكات قيمة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد