El PNUD no ha registrado en sus cuentas el pasivo por el costo del seguro de salud después de la separación del servicio. | UN | ولم يسجل البرنامج اﻹنمائي في حساباته التزامات تتعلق بتكاليف التأمين الصحي عقب انتهاء الخدمة. |
La Junta observó que el UNFPA registraba en sus cuentas todos los gastos realizados al adquirir bienes en nombre de terceros. | UN | وقد أشار المجلس أيضا إلى أن الصندوق قد سجل في حساباته مجموع النفقات التي تكبدها لشراء السلع باسم أطراف ثالثة. |
Así pues, en general no era necesario reflejar estos proyectos en sus cuentas. | UN | وهكذا، لم تكن هناك عموما حاجة تدعو البرنامج الإنمائي إلى الإفادة عن هذه المشاريع في حساباته. |
En caso de que la custodia del niño se confíe a la madre, ésta gozará de las prerrogativas de la tutela en lo que atañe a los viajes del niño, sus estudios y la gestión de sus cuentas financieras. | UN | وتتمتع اﻷم في صورة إسناد الحضانة إليها بصلاحيات الولاية فيما يتعلق بسفر المحضون ودراسته والتصرف في حساباته المالية. |
A continuación, el Grupo trató de confirmar que el criterio de valoración utilizado por el reclamante, según figuraba en las cuentas verificadas presentadas por el mismo, cumplía con este criterio. | UN | ثم حاول الفريق أن يؤكد أن السياسة التي اتبعها صاحب المطالبة في التقييم، كما تجلت في حساباته المراجعة، تتفق مع هذا النهج. |
8. Resolver las divergencias que mantiene con el PNUD acerca de las diferencias en sus cuentas entre fondos | UN | حلّ التنازع على الاختلافات المشتَرَكة بين الصناديق في حساباته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
- Lo extraño es que hasta hace un par de semanas, había $10 millones en sus cuentas personales en efectivo, bonos y acciones, - ... | Open Subtitles | حتى قبل أسبوعين، كان هناك 10 ملايين دولار في حساباته الشخصية بهيئة نقد وسندات وأسهم |
Si no estaban en sus cuentas de negocio, estarían en sus personales. | Open Subtitles | اذا لم تكن في حسابات العمل سوف تكون في حساباته الشخصية |
Has estado investigando en sus cuentas, persiguiendo a sus empleados, e interrogando a sus inversionistas. | Open Subtitles | انت قمت بالحفر والتعمق في حساباته, بمطاردة موظفيه وإستجواب مستثمره |
La cifra correspondiente al costo de las mercancías vendidas que emplea el Grupo se basa en los resultados históricos obtenidos por el reclamante que consten en sus cuentas auditadas correspondientes a los años anteriores al de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | ويستند رقم تكلفة البضائع المبيعة الذي يستخدمه الفريق إلى البضائع السابقة الخاصة بصاحب المطالبة، كما هي مبينة في حساباته المراجعة عن السنوات التي سبقت غزو العراق للكويت. |
Las diferencias correspondientes a 2004 se referían esencialmente a asientos hechos por la UNOPS en sus cuentas después de haber presentado el informe de ejecución de programas y de actividades relacionadas con las dietas por misión. | UN | ويعزى الفرق بالنسبة لعام 2004 أساسا إلى قيودات دوَّنها مكتب خدمات المشاريع في حساباته بعد تقديمه للتقرير المتعلق بتنفيذ المشاريع والنشاط المتعلق ببدل الإقامة المخصص لأفراد البعثة. |
El PNUD podría tener que hacer una provisión en sus cuentas para los fondos fiduciarios deficitarios que los donantes no hayan expresado su intención de financiar. | UN | قد يحتاج البرنامج الإنمائي إلى أن يرصد اعتمادات في حساباته المتصلة بـالصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز والتي لم تعط الجهات المانحة إشارة إلى أنها تـنوي تمويلها. |
No está claro qué garantías puede tener el UNFPA en cuanto a la integridad, exactitud y validez de los importes procesados en sus cuentas bancarias. | UN | ومن غير الواضح كيف يمكن للصندوق أن يحصل على أي درجة من الضمان فيما يتعلق باكتمال المبالغ المدرجة في حساباته المصرفية ودقتها وصحتها. |
La Junta observó también que el UNFPA registra en sus cuentas los gastos realizados al adquirir bienes en nombre de terceros. | UN | 294 - ولاحظ المجلس أيضا أن صندوق السكان يسجل النفقات المتكبدة لشراء السلع بالنيابة عن أطراف ثالثة في حساباته. |
Establezca la financiación específica necesaria para conciliar en sus cuentas las obligaciones en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular las referidas al seguro médico | UN | تحديد التمويل الخاص لموازنة التزاماته المتعلقة بنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، ولا سيما استحقاقات التأمين الصحي، في حساباته |
En el párrafo 62 la Junta recomendó que la UNOPS resuelva las divergencias que mantiene con el PNUD acerca de las diferencias en sus cuentas entre fondos. | UN | في الفقرة 62، أوصى المجلس بأن يحل المكتب التنازع على الاختلافات بين الصناديق في حساباته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
127. Al valorar su pérdida por lo que respecta a su sucursal del Iraq, el reclamante se funda en la cuenta de " proyectos en ejecución " que se registran en sus cuentas financieras comprobadas para el ejercicio financiero que terminó el 31 de diciembre de 1989. | UN | 127 ويستند المطالب، عند حساب خسارته التي تتصل بمكتب فرعه في العراق، إلى حساب " مشاريع قيد الإنجاز " المسجل في حساباته المالية المراجعة للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
Según el autor, los bancos en Hungría le dieron certificados válidos sobre el saldo de sus cuentas bancarias. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن المصارف الهنغارية قدمت شهادات صحيحة لرصيده في حساباته المصرفية. |
Los fondos del UNFPA colocados en instrumentos a corto plazo serán registrados con los detalles pertinentes en un libro mayor separado del UNFPA y serán incluidos como bienes del UNFPA en las cuentas e informes financieros del UNFPA. | UN | تُسجل أموال صندوق الأمم المتحدة للسكان المودعة في صكوك قصيرة الأجل مع ما يتصل بها من تفاصيل في دفتر أستاذ مستقل للصندوق، وتُدرج كأصول للصندوق في حساباته وتقاريره المالية. |
El florentino Toscanelli, y el cardenal francés, Pierre D'ailly, opinan que Marino de Tyro es exacto en sus cálculos. | Open Subtitles | و بالاضافة لتوسكانيللي الكاردينال الفرنسي ديالي ...كلاهما يؤمن أن دي تير . دقيق في حساباته |
Resolver las divergencias que mantenía con la UNOPS acerca de las diferencias de sus cuentas entre fondos | UN | تسوية النزاع المتعلق بالفروق في أرصدة الصناديق المشتركة في حساباته مع مكتب خدمات المشاريع |