Me refiero a la situación ecológica en la cuenca del mar de Aral. | UN | وأشير إلى الحالة اﻹيكولوجية في حوض بحر آرال. |
Ha tenido una repercusión directa en más de 35 millones de personas que viven en la cuenca del mar de Aral. | UN | ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال. |
Basándose en la firme aspiración de superar en común las consecuencias de la crisis y sanear la situación ecológica en la cuenca del mar de Aral, | UN | ورغبة منا في التغلب معا على آثار اﻷزمة، وفي العمل على تحسين حالة البيئة في حوض بحر آرال، |
Concluir, conjuntamente con las organizaciones internacionales, la elaboración de un proyecto de convenio sobre el desarrollo sostenible de la cuenca del Mar de Aral. | UN | نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال. |
La crisis ambiental de la cuenca del Mar de Aral perjudica a más de 35 millones de personas. | UN | وتؤثر اﻷزمة البيئية في حوض بحر آرال على ما يربو على ٣٥ مليون نسمة. |
Reconocer la importancia de una solución exhaustiva de los problemas relacionados con el saneamiento de la situación socioecológica en la cuenca del mar de Aral, | UN | نقر بأهميـة الحـل الشامل للمشاكل المتصلـة بتحسين الحالـة الاجتماعية والبيئية في حوض بحر آرال، |
La Comisión Internacional coopera con otros organismos internacionales en la cuenca del mar Aral. | UN | وتتعاون اللجنة مع وكالات دولية أخرى في حوض بحر الأرال. |
Segunda reunión del Grupo de Trabajo sobre la preparación del programa de acción subregional para luchar contra la desertificación en la cuenca del mar de Aral | UN | الاجتماع الثاني للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال |
Reunión de organizaciones no gubernamentales del Asia central sobre el programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en la cuenca del mar de Aral | UN | الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال |
Expresando su preocupación por el agravamiento de la crisis ecológica en la cuenca del mar de Aral, | UN | إذ يعربون عن قلقهم لتفاقم الأزمة البيئية في حوض بحر أرال، |
Crear las condiciones necesarias para que las organizaciones e instituciones internacionales lleven a cabo su labor de recaudación de fondos para la ejecución de proyectos y programas en la cuenca del mar de Aral; | UN | تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المنظمات والمؤسسات الدولية من حشد الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج في حوض بحر أرال؛ |
En Asia central, el PASR permite a los países mejorar la gestión de los ecosistemas compartidos en la cuenca del mar de Aral. | UN | وفي آسيا الوسطى، يتيح برنامج العمل دون الاقليمي للبلدان أن تعزز إدارة الأنظمة الإيكولوجية المشتركة في حوض بحر آرال. |
La situación en la cuenca del mar de Aral apunta hacia el futuro. | UN | وتمثل الحالة في حوض بحر آرال مؤشرا لما سيكون عليه الوضع في المستقبل. |
Situada en la cuenca del mar de Aral, en esta zona se ha producido una creciente salinización debido a prácticas de irrigación deficientes. | UN | 18 - إن هذه المنطقة الواقعة في حوض بحر آرال قد عانت كثيراً من زيادة التملح نتيجة لسوء ممارسات الري. |
Muchos millones de personas que viven en la cuenca del mar se han visto afectadas por esta crisis. | UN | ولقد تضرر العديد من ملايين الأشخاص الذين يعيشون في حوض بحر آرال من جراء هذه الأزمة. |
A raíz de una solicitud de los participantes, la secretaría ha iniciado la preparación, con los colaboradores interesados, de un programa de acción subregional que tendrá por objeto armonizar las iniciativas de lucha contra la desertificación en la cuenca del mar de Aral; | UN | وبناء على طلب مشاركين في الحلقة، تقوم الأمانة مع الشركاء المتهمين بإعداد برنامج عمل دون إقليمي يهدف إلى المواءمة بين المبادرات الرامية إلى مكافحة التصحر في حوض بحر آرال؛ |
36. A petición de cinco Estados de Asia central en el primer semestre de 2000, la secretaría ha iniciado actividades encaminadas a elaborar un programa para combatir la desertificación en la cuenca del mar de Aral. | UN | 36- وبناء على طلب دول خمس في آسيا الوسطى في النصف الأول من عام 2000، استهلت الأمانة أنشطة تهدف إلى إعداد برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال. |
El proceso de preparación del programa de acción subregional para combatir la desertificación (PASR-CD) en la cuenca del mar Aral también se benefició indirectamente del aumento de las actividades a nivel nacional. | UN | وقد استفادت عملية إعداد برامج العمل دون الإقليمية لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال أيضاً بصورة غير مباشرة من ازدياد الأنشطة على المستوى الوطني. |
Prestar gran atención a la solución de los problemas de los territorios montañosos que son zonas de creación de escorrentía de los ríos de la cuenca del Mar de Aral, | UN | نولي اهتماما أكبر لحل مشاكل المناطق الجبلية، التي تشكل منبع اﻷنهار التي تصب في حوض بحر آرال، |
- Considerando que la situación ecológica extrema en la región del Aral ejerce una influencia negativa en el medio natural de morada y en las condiciones de vida de millones de habitantes, no sólo de la cuenca del Mar de Aral, sino también de otras regiones de nuestro planeta, | UN | وإدراكا منا أيضا أن للحالة البيئية الحرجة في منطقة اﻷورال آثار سلبية على أحوال معيشة ملايين السكان لا في حوض بحر اﻷورال فحسب، بل وفي مناطق أخرى من كوكبنا، |
El aprovechamiento de los recursos en hidrocarburos, enormemente ricos, de la cuenca del Mar Caspio está vinculado no sólo a los intereses de los países de la región, sino también a los de las Potencias principales y las compañías transnacionales. | UN | وتنمية الموارد الهايدروكربونية الغنية للغاية في حوض بحر قزوين لا ترتبط بمصالح بلدان المنطقة فقط وإنما أيضا بمصالح الدول الكبرى والشركات العبر الوطنية. |