También deberían incluir este tema en sus planes nacionales de respuesta a los desastres. | UN | كما ينبغي لها أن تدرج هذه المسألة في خططها الوطنية للاستجابة للكوارث. |
Era especialmente importante que los gobiernos anfitriones tuviesen en cuenta a los refugiados en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وأكدت أنه من المهم بوجه خاص أن تراعي الحكومات المضيفة شؤون اللاجئين في خططها الإنمائية الوطنية. |
Además las mismas Partes deben de determinar dichas necesidades, incluso, en particular, a partir de las prioridades establecidas en sus planes nacionales de aplicación. | UN | كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ. |
Asimismo, deberían incluir los temas y objetivos de sus estrategias de diversificación en los planes de desarrollo sectoriales, económicos y sociales. | UN | كما ينبغي لها أن تدرج مواضيع وأهداف استراتيجيات التنويع الخاصة بها في خططها اﻹنمائية القطاعية والاقتصادية والاجتماعية. |
Otros países, como Indonesia, Malasia, Nepal y el Pakistán han incorporado el Programa 21 a sus planes de desarrollo nacionales a largo plazo. | UN | وأدمجت بلدان أخرى مثل اندونيسيا وباكستان وماليزيا ونيبال جدول أعمال القرن ١٢ في خططها اﻹنمائية الوطنية الطويلة اﻷجل. |
El Gobierno de México ha incluido los cuatro elementos básicos de la Estrategia de Yokohama en sus planes. | UN | وأكد أن الحكومة المكسيكية أدمجت أربعة عناصر أساسية من استراتيجية يوكوهاما في خططها. |
en sus planes quinquenales el Gobierno chino establece los principios que orientarán el desarrollo de la ciencia y la tecnología y toda una serie de actividades conexas. | UN | ووضعت حكومة الصين في خططها الخمسية مبادئ توجيهية للتطوير في مجال العلم والتكنولوجيا ومجموعة شاملة من اﻷنشطة ذات الصلة. |
Las organizaciones también han podido incluir en sus planes para el año 2000 cursos especializados sobre otros temas. | UN | كما تمكنت من إدراج دورات متخصصة حول موضوعات إضافية في خططها لعام 2000. |
en sus planes de desarrollo el Gobierno ha reconocido que es el sector privado el que fomenta la creación de riqueza. | UN | واعترفت الحكومة في خططها الإنمائية بالقطاع الخاص على أنه جهاز توليد الثروة في المجتمع. |
Velar por que dichos sistemas y redes se integren en sus planes de respuesta a las situaciones de emergencia, permitan la máxima interacción posible y se pongan a prueba; | UN | :: أن تضمن إدماج هذه النظم والشبكات في خططها للتصدي لحالات الطوارئ والعمل المشترك بينها قدر الإمكان، واختبارها؛ |
Instan encarecidamente a todos los niveles de gobierno a que incluyan la formación profesional en sus planes de desarrollo social y económico. | UN | وتحث بنشاط كافة المستويات الحكومية على إدراج التدريب لاكتساب المهارات المهنية في خططها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El orador encomia a las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que han incorporado y apoyado la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en sus planes y programas respectivos. | UN | وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية. |
A tal fin, viene integrando las actividades relativas a las minas en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | ولهذا الغرض فإنها تدرج الإجراءات المتعلقة بالألغام في خططها الإنمائية الوطنية. |
Algunos Estados Miembros han conseguido resultados satisfactorios en cuanto a integrar las cuestiones relativas a la protección en sus planes nacionales. | UN | 47 - كما أحرز عدد من الدول الأعضاء بعض التقدم في دمج مسائل حماية الأطفال في خططها الوطنية. |
El Gobierno Real ha incorporado las metas y los objetivos del Programa de Acción en sus planes y estrategias de largo plazo en materia de desarrollo. | UN | وأدمجت الحكومة الملكية أهداف البرنامج وأغراضه في خططها التنموية واستراتيجياتها على الأمد الطويل. |
El Comité recomienda al Estado Parte que en sus planes y programas utilice sistemáticamente el término " igualdad " . | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم في خططها وبرامجها كلمة ' ' مساواة`` بصورة مستمرة. |
Desea saber si en alguna decisión judicial se ha hecho referencia a dicha definición y si Tailandia ha incluido en sus planes de desarrollo medidas para promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
:: Incorporación de medidas para combatir la desertificación en los planes nacionales de desarrollo de los Estados árabes; | UN | :: إدراج تدابير لمكافحة التصحر في خططها الإنمائية الوطنية. |
Su Gobierno participa en el proceso de examen entre los propios países africanos y ha incorporado las prioridades de la NEPAD a sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وأردف قائلا إن حكومته شرعت في عملية استعراض لا نظير لها وأدمجت أولويات النيباد في خططها الوطنية للتنمية. |
Haití ha incorporado el enfoque de ordenación de los ecosistemas en su planificación del desarrollo y la regeneración. | UN | وعمدت هايتي إلى الأخذ بنهج قائم على إدارة النظم الإيكولوجية في خططها الإنمائية لتحقيق الانتعاش. |
Otras instituciones gubernamentales se han mantenido inmunes en buena parte a la inclusión de las cuestiones de género en sus programas. | UN | وبقيت مؤسسات حكومية أخرى غير مكترثة إلى حد كبير ﻷهمية إدخال قضايا الجنسين في خططها. |
Unos 100 países también han incorporado objetivos en favor de los niños en sus respectivos planes nacionales de carácter general o, en particular en el África al sur del Sáhara, en sus estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وأدخل نحو 100 بلد أهدافا خاصة بالأطفال في خططها الوطنية العامة أو في استراتيجياتها للحد من الفقر كما حدث بالذات في البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Los gobiernos de los países receptores deben ejercer un liderazgo político firme y movilizar a los agentes nacionales e internacionales en pos de sus planes nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ويجب على حكومات البلدان المستفيدة من البرامج أن تمارس قيادة سياسية قوية في إشراك الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي في خططها الوطنية للتنمية المستدامة. |
La India integra esta noción de desarrollo sostenible en su plan de desarrollo. | UN | وقد أدرجت الهند مفهوم التنمية المستدامة في خططها الإنمائية. |
3. Insta a los gobiernos a que atribuyan a las políticas sociales máxima prioridad en su programa nacional; | UN | " ٣ - تحـــث الحكومات على أن تعطي أولوية عليا للسياسات الاجتماعية في خططها الوطنية؛ |
Es el centro de todos los programas y políticas, máxima que se cumple antes e independientemente de los pactos internacionales a los que el país se adhiere y revierte en planes y programas a nivel interno. | UN | وهذا الرفاه هو محور جميع البرامج والسياسات، والقاعدة المأثورة التي تلتزم بها كوبا من قبل وبصرف النظر عن انضمامها للصكوك الدولية التي تطبقها في خططها وبرامجها الداخلية. |
Al mismo tiempo, deben realizarse todos los esfuerzos posibles para desalentar a los Estados que aspiran a adquirir armas nucleares u otras armas de destrucción en masa o para impedir que sigan con sus planes. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل قصارى الجهود لثني أو منع الدول الطامحة إلى حيازة اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل من المضي في خططها. |