Estonia es un firme defensor de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la libertad de expresión. | UN | إن إستونيا مدافع قوي وعنيد عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير. |
Cuestiones de fondo: Restricciones a la libertad de expresión, incluida la libertad de difundir información | UN | المسائل الموضوعية: وضع قيود على حرية التعبير، بما في ذلك حرية نقل المعلومات |
Cuestiones de fondo: Restricciones a la libertad de expresión, incluida la libertad de difundir información | UN | المسائل الموضوعية: وضع قيود على حرية التعبير، بما في ذلك حرية نقل المعلومات |
Durante el año pasado las fuerzas de ocupación violaron libertades fundamentales tales como la libertad de movimiento, de educación, de religión y de expresión. | UN | إن المبادئ اﻷساسية للحرية، بما في ذلك حرية الحركة والتعليم والديـــن وحريـة التعبير، قد انتهكتها القوات المحتلة خلال العام الماضــي. |
El Senegal siempre ha concedido gran valor a las libertades individuales, incluida la libertad de prensa. | UN | وقد دأبت السنغال على إضفاء قيمة كبيرة على الحريات الفردية، بما في ذلك حرية الصحافة. |
Se declara que todos tienen derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión, incluido el derecho a tener o adoptar la religión o creencia que cada uno elija. | UN | وتورد حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين، بما في ذلك حرية اعتناق أو انتهاج دين أو معتقد من اختياره. |
¿En los programas y manuales escolares que tratan la libertad de religión y de convicción se incluye la libertad de no creencia? | UN | هل تهتم البرامج والكتب المدرسية بحرية الدين والمعتقد بما في ذلك حرية عدم اﻹيمان؟ |
Legislación protectora de la libertad de creación y manifestación artísticas, incluida la libertad de difundir los resultados de esas actividades | UN | التشريع الحامي لحرية اﻹبداع واﻷداء الفنيين، بما في ذلك حرية نشر نتائج هذه اﻷنشطة |
ii) La denegación de la libertad de expresión, incluida la libertad de los medios de difusión y las libertades de asociación, reunión y circulación; | UN | `2 ' كبت حرية التعبير؛ بما في ذلك حرية وسائط الإعلام وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات والحركة؛ |
ii) La denegación de la libertad de expresión, incluida la libertad de los medios de difusión y las libertades de asociación, reunión y circulación; | UN | ' 2` كبت حرية التعبير، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام وحرية تكوين الجمعيات والاجتماع والحركة؛ |
En Chile se respetan la libertad de opinión y de información, sin censura previa, incluyendo la libertad de fundar, editar y mantener diarios, revistas y periódicos. | UN | وحرية الرأي والإعلام تحظى بالاحترام في شيلي دون أي رقابة، بما في ذلك حرية إنشاء ونشر وإدارة الصحف والجرائد والمجلات. |
Aunque también es instrumental, ya que le permite disfrutar de otras libertades, entre ellas, la libertad para trabajar o la libertad de circulación. | UN | لكنها تؤثر أيضاً على السماح للشخص بالتمتع بحريات أخرى، بما في ذلك حرية العمل أو حرية التنقل. |
Las leyes de emergencia se están utilizando también para limitar otros derechos humanos en Darfur, como la libertad de expresión, sindical y de reunión. | UN | وتستخدم أيضا قوانين الطوارئ لفرض قيود على حقوق الإنسان الأخرى في دارفور، بما في ذلك حرية التعبير، وتكوين الجمعيات والاجتماع. |
Se violan derechos fundamentales, entre los que cabe destacar la libertad de expresión y el derecho de asociación. | UN | كما يتواصل انتهاك الحقوق الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
Es necesario proteger la libertad de expresión y otros derechos políticos y civiles básicos, incluida la libertad de religión. | UN | وأكدت ضرورة حماية حرية التعبير والحقوق السياسية والمدنية الأخرى، بما في ذلك حرية الديانة. |
Se están intensificando las actividades destinadas a asegurar que esas personas gocen de sus derechos humanos, incluida la libertad de culto o convicciones. | UN | ويجري تكثيف الجهود لتأمين تمتع هؤلاء الناس بحقوق الإنسان التي يمتلكونها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد. |
porque la tolerancia es el fundamento de la libertad de la persona, incluida la libertad de religión. | UN | إذ أن التسامح هو أساس حرية الفرد، بما في ذلك حرية العقيدة. |
Los derechos humanos y, en particular la libertad de expresión y la libertad de asociación, siguen siendo violados. | UN | فحقوق الإنسان تُنتهك باستمرار، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
El Gobierno necesitaba el apoyo activo de la sociedad civil para concienciar sobre las cuestiones de derechos humanos, como la libertad de religión o creencias. | UN | وأضافت أن الحكومة بحاجة إلى دعم نشط من المجتمع المدني للتوعية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين والمعتقد. |
A ese respecto, algunos participantes hicieron hincapié en el respeto de los derechos humanos, incluida la libertad de creencias y de expresión, como requisito para la celebración de ese diálogo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد البعض على ضرورة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية العقيدة والتعبير، كشرط لإقامة هذا الحوار. |
Los Estados Unidos piden al Sudán que respete los derechos humanos universales, en particular las libertades de expresión y de reunión pacífica. | UN | ومضت قائلة إن الولايات المتحدة تدعو السودان إلى احترام حقوق الإنسان العالمية بما في ذلك حرية الكلام والتجمع السلمي. |
Expresando preocupación por los obstáculos impuestos a la labor del Grupo de Expertos durante su último mandato, incluidos los que afectaron a su libertad de circulación, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء العراقيل التي وُضعت في طريق عمل فريق الخبراء أثناء ولايته الأخيرة، بما في ذلك حرية الحركة، |