ويكيبيديا

    "في رأي الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a juicio del Estado
        
    • en opinión del Estado
        
    • según el Estado
        
    • para el Estado
        
    En vista de que no existe un acuerdo o tratado entre España y Guinea Ecuatorial que rija la adquisición de la doble nacionalidad y de que ahora el autor es funcionario público español, a juicio del Estado parte el autor no está sometido a su jurisdicción. UN ونظرا لعدم وجود اتفاق أو معاهدة مع اسبانيا تحكم اكتساب جنسيتين، وﻷن صاحب البلاغ موظف اسباني حاليا، فإنه لا يخضع، في رأي الدولة الطرف، لولايتها القضائية.
    a juicio del Estado Parte, la adopción de esta disposición fue necesaria no sólo para proteger los derechos y la fama ajenas sino también para proteger el orden y la moral públicas. UN وكان صدور هذا القانون ضروريا في رأي الدولة الطرف، ليس حماية لحقوق اﻵخرين وسمعتهم فحسب، ولكن أيضا حماية للنظام العام والمبادئ اﻷخلاقية.
    Sin embargo, a juicio del Estado Parte, la situación no tiene la gravedad suficiente para que ello constituya un obstáculo general a la deportación de ciudadanos turcos de origen curdo a Turquía. UN غير أن الحالة ليست، في رأي الدولة الطرف، خطيرة إلى حد تشكل معه بصفة عامة عائقا أمام ترحيل المواطنين اﻷتراك ذوي اﻷصل الكردي إلى تركيا.
    en opinión del Estado parte, esa demora es difícilmente justificable. UN وهذا التأخير يتعدى تماماً الحد المعقولً في رأي الدولة الطرف.
    en opinión del Estado parte, esa demora es difícilmente justificable. UN وهذا التأخير يتعدى تماماً الحد المعقولً في رأي الدولة الطرف.
    según el Estado Parte, el autor tampoco presenta la condición de víctima en este contexto. UN ولهذا السبب، أيضا، في رأي الدولة الطرف، لا تتوافر في صاحب البلاغ مواصفات الضحية.
    En consecuencia, para el Estado Parte, la denuncia no está suficientemente fundada. UN وبالتالي فإنه لم يثبت، في رأي الدولة الطرف، صحة ادعاءاته إثباتاً كافياً.
    3. Sírvanse informar del alcance que, a juicio del Estado Parte, tiene la reserva general sobre la aplicación del Pacto. UN 3- ما هو في رأي الدولة الطرف في نطاق التحفظ العام بشأن تطبيق أحكام العهد؟
    La oradora lamenta que el proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades no se haya aprobado y pregunta si, a juicio del Estado parte, es probable que el nuevo Parlamento lo apruebe. UN وأعربت عن أسفها لأنه لم يتم اعتماد قانون تكافؤ الفرص، وتساءلت إذا كان في رأي الدولة الطرف يحتمل أن يعتمد البرلمان الجديد القانون.
    Este ejemplo de información recientemente agregada pone en entredicho, a juicio del Estado parte, la credibilidad de la autora y su esposo en este asunto. UN وهذا المثال على إضافة معلومة جديدة مؤخراً يستدعي، في رأي الدولة الطرف، التشكيك في مصداقية ادعاءات صاحبة الشكوى وزوجها في هذا الصدد.
    Este ejemplo de información recientemente agregada pone en entredicho, a juicio del Estado parte, la credibilidad de la autora y su esposo en este asunto. UN وهذا المثال على إضافة معلومة جديدة مؤخراً يستدعي، في رأي الدولة الطرف، التشكيك في مصداقية ادعاءات صاحبة الشكوى وزوجها في هذا الصدد.
    a juicio del Estado parte, las alegaciones de que el autor fue abandonado en un contenedor de arena por las fuerzas de seguridad que, al parecer, emitieron posteriormente una orden de detención en su contra no son verosímiles. UN فإن ادعاءاته بأن قوات الأمن تركته في صندوق رمال ثم أصدرت لاحقاً، كما أفاد، مذكرة لتوقيفه هي ادعاءات غير معقولة في رأي الدولة الطرف.
    a juicio del Estado parte, las alegaciones de que el autor fue abandonado en un contenedor de arena por las fuerzas de seguridad que, al parecer, emitieron posteriormente una orden de detención contra él no son verosímiles. UN فإن ادعاءاته بأن قوات الأمن تركته في صندوق رمال ثم أصدرت لاحقاً، كما أفاد، مذكرة لتوقيفه هي ادعاءات غير معقولة في رأي الدولة الطرف.
    Aunque la tala y las pistas abiertas en el suelo tendrán durante cierto tiempo consecuencias negativas limitadas en los pastos de invierno de los renos, no se ha demostrado, a juicio del Estado Parte, que esas consecuencias ocasionen perjuicios considerables y duraderos, lo que impediría a los autores seguir criando renos en la zona de que se trata a la escala actual. UN فبينما تكون لقطع اﻷشجار وشق الطرق في اﻷرض آثار سلبية محدودة ووقتية على المراعي الشتوية التي تستخدمها الرنة، لم يظهر، في رأي الدولة الطرف، أن العواقب ستلحق أضرارا كبيرة ومستديمة بما يمنع الشاكين من الاستمرار في تربية الرنة في المناطق قيد المناقشة بمستواها الحالي.
    4.4.4. a juicio del Estado Parte, las escuelas públicas son un medio racional de promover la cohesión social y el respeto de las diferencias religiosas y de otra índole. UN 4-4-4 والمدارس الحكومية، في رأي الدولة الطرف، تعتبر وسيلة رشيدة لتعزيز التماسك الاجتماعي واحترام الفروق الدينية وغيرها من الفروق.
    4.4 en opinión del Estado parte, las mismas consideraciones se aplican a la denuncia hecha por el autor en virtud del párrafo 2 del artículo 14. UN ٤-٤ وتنطبق اعتبارات مماثلة، في رأي الدولة الطرف على ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٤ من العهد.
    Se dijo que en los casos en que era de crucial importancia exponer los motivos para formular las objeciones eran aquellos en que, en opinión del Estado que formulaba la objeción, la reserva a la que dicha objeción se refería era inadmisible. UN 199- وأعرب عن رأي مفاده أن الحالات التي استوجبت بشدة تحديد أسباب إبداء الاعتراض هي ذاتها الحالات التي كان فيها التحفظ الذي أبدي بشأنه الاعتراض غير مسموح به في رأي الدولة المعترضة.
    El Tribunal Supremo examinó los informes y su seguimiento administrativo, lo que, en opinión del Estado Parte, constituye la prueba de que el Tribunal conocía plenamente todos los aspectos del asunto cuando llegó a la conclusión de que la asignatura " Nociones " estaba en conformidad con los pactos internacionales de derechos humanos. UN وبحثت المحكمة العليا التقريرين ومتابعتهما الإدارية وهذا يشكل، في رأي الدولة الطرف، برهاناً على أن المحكمة كانت تُدرك تماماً جميع جوانب القضية عندما خلصت إلى أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يتفق مع العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    En primer lugar, el propio autor formuló varias denuncias contra sus antiguos socios lo que, según el Estado Parte, contribuyó a complicar el desarrollo del procedimiento. UN أولا، قدم صاحب البلاغ نفسه عدة شكاوى ضد شركائه السابقين وأدى هذا، في رأي الدولة الطرف، إلى تعقيد الاجراءات.
    4.4. según el Estado Parte, esta discrecionalidad se ha de ejercer en sentido lato. UN 4-4 وينبغي في رأي الدولة الطرف ممارسة هذه السلطة التقديرية بشكل عام.
    según el Estado Parte, este hecho demuestra la imparcialidad de los tribunales turcos en el caso que se examina. UN ويشكل هذا في رأي الدولة الطرف دليلاً على نزاهة المحاكم التركية في قضيتها.
    para el Estado Parte, no hay elemento alguno en la jurisprudencia del Comité sobre la discriminación en virtud del artículo 26 por la que pueda atribuirse a los " refugiados del mar " " otra condición social " según el significado dado al término en el artículo 2. UN وليس هناك أساس، في رأي الدولة الطرف، لفقه اللجنة فيما يتصل بالتمييز في إطار المادة ٢٦ يمكن أن يعتبر ركاب القوارب بموجبها " غير ذلك من اﻷسباب " في حدود معنى المادة ٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد