ويكيبيديا

    "في ردها على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su respuesta a
        
    • en respuesta a
        
    • en su respuesta al
        
    • en respuesta al
        
    • al responder a
        
    • en sus respuestas a
        
    • en la respuesta a
        
    • respondiendo a la
        
    • en sus respuestas al
        
    El Grupo observa que, en su respuesta a la mencionada notificación, Lurgi señaló que no tenía más información que dar que la que ya había facilitado. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة أفادت في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أنها ليس لديها معلومات أخرى غير التي قدمتها من قبل.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante afirma que: UN إلا أن الجهة المطالبة أعلنت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن:
    Sin embargo, en su respuesta a la solicitud de inclusión del tema, la República Popular de China advirtió que los países que apoyasen la solicitud pagarían por ello. UN إلا أن جمهورية الصين، في ردها على طلب إدراج البند، أنذرت الدول التي أيدت الطلب بأنها ستدفع الثمن غاليا من جراء ذلك.
    en respuesta a una petición del Comité, el Gobierno no facilitó información respecto de la compatibilidad de la ley con el Pacto. UN ولم تقدم الحكومة في ردها على الطلب الذي قدمته اللجنة أي معلومات فيما يتعلق بتوافق هذا القانون مع العهد.
    La mayoría de los incidentes han consistido en tiroteos y la Fuerza de Policía de Transición ha intentado establecer su credibilidad en respuesta a esos incidentes confiscando las armas utilizadas. UN ومعظم الحوادث انطوت على إطلاق للنار، وقد سعت القوة لتثبت مصداقيتها في ردها على هذه الحوادث من خلال مصادرة اﻷسلحة.
    El Gobierno de Nigeria, en su respuesta al Relator Especial, señaló que dicha afirmación era totalmente falsa e infundada. UN وذكرت الحكومة في ردها على المقرر الخاص أن هذا الادعاء كاذب كلية ولا أساس له بالمرة.
    Me temo que no hayamos visto mucho de eso en su respuesta a los ensayos de la India. UN وأخشى أننا لم نشهد كثيراً هذه الصفات في ردها على تجربة الهند.
    UPU: Definiciones proporcionadas por la secretaría en su respuesta a un cuestionario de la DCI. UN الاتحاد البريدي العالمي: قــدمت اﻷمانة العــامة التعاريف في ردها على استبيان وحدة التفتيش المشتركة.
    OMPI: Definiciones proporcionadas por la secretaría en su respuesta a un cuestionario de la DCI. UN المنظمة العالمية للملكية الفكرية: قدمت اﻷمانــة العامـــة التعاريف في ردها على اســتبيان وحدة التفتيش المشتركة.
    Le basta pedir a los Estados interesados que las tengan en cuenta en su respuesta a las comunicaciones. UN ويكفي أن تطلب من الدول المعنية أن تقدم هذه الآراء في ردها على البلاغات.
    Esta segunda cantidad tiene en cuenta los intereses adicionales por la suma de 111.848 dólares de los EE.UU. reclamados por Voith en su respuesta a la carta de explicación de la reclamación. UN ويتضمن هذا المبلغ الأخير فائدة إضافية بمبلغ 848 111 دولاراً تطلبها الشركة في ردها على الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة.
    en su respuesta a la Orden de procedimiento Nº 16, el Gobierno de Kuwait presentó información sobre las actividades de la oficina de Londres. UN وقدمت حكومة الكويت، في ردها على الأمر الإجرائي 16، معلومات عن أنشطة مكتب لندن.
    En los casos en que Transkomplekt redujo la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, el Grupo ha considerado la cantidad reducida. UN وفي الحالات التي خفضت فيها الشركة مبلغ الخسارة في ردها على خطاب توضيح المطالبة، نظر الفريق في المبلغ المخفض.
    en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, China Metallurgical declaró que tenía 337 empleados en el Iraq y 8 en Kuwait. UN وذكرت الشركة في ردها على رسالة توضيح المطالبة، أنه كان لديها 337 موظفاً في العراق وثمانية موظفين في الكويت.
    Instamos a otros países de la región a que permanezcan tranquilos y a que sigan ejerciendo la moderación de que han dado pruebas hasta ahora en respuesta a estos acontecimientos. UN ونحث البلدان اﻷخرى في المنطقة أن تحافظ على هدوئها وتظل متحلية بما أبدته حتى اﻵن من ارتداع في ردها على هذه اﻷحداث.
    en respuesta a otras preguntas, Enka no ofreció información. UN ولم توفﱢر الشركة أي معلومات في ردها على عدد آخر من اﻷسئلة.
    en respuesta a otras preguntas, Enka no ofreció información. UN ولم توفﱢر الشركة أي معلومات في ردها على عدد آخر من اﻷسئلة.
    en su respuesta al Secretario General, el Gobierno Federal ha señalado que la eficiencia y la credibilidad revisten igual importancia para la composición futura del Consejo de Seguridad. UN إن الحكومة الاتحادية، في ردها على طلب اﻷمين العام، ذكرت أن الكفاءة والمصداقية لهما نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لتشكيل مجلس اﻷمن في المستقبل.
    en su respuesta al cuestionario de la Comisión, la OIT manifestó lo siguiente en un largo pasaje que merece ser citado íntegramente: UN فقد شرحت المنظمة، في ردها على استبيان لجنة القانون الدولي، موقفها كما يلي:
    en su respuesta al cuestionario de la experta independiente, Indonesia señala que en 1999, dos tercios de la población, aproximadamente, viven por debajo del umbral de la pobreza. UN وتبين إندونيسيا في ردها على استبيان الخبيرة المستقلة أن ثلثي السكان تقريباً يعيشون دون حد الفقر في عام 1999.
    Etapa 1: Los Estados Miembros comunican el ingreso nacional en moneda local para el período estadístico correspondiente en respuesta al cuestionario de las Naciones Unidas sobre cuentas nacionales. UN الخطوة اﻷولى: تبلغ الدول اﻷعضاء دخلها القومي بالعملة المحلية في الفترة الاحصائية ذات الصلة في ردها على استبيان الحسابات القومية الذي تجريه اﻷمم المتحدة.
    Por su parte, Myanmar, al responder a la encuesta, declaró que era un país abolicionista de facto. UN وذكرت ميانمار في ردها على الاستبيان بأنها ملغية لعقوبة الاعدام بحكم الواقع.
    39. La Sra. Begum señala que, en sus respuestas a la lista de cuestiones y preguntas, el Estado parte indicó que el porcentaje de órdenes de protección concedidas a mujeres extranjeras había aumentado del 30,2% en 2005 al 36,9% en 2008. UN 39 - السيدة بيغوم: أشارت إلى أن الدولة الطرف في ردها على قائمة القضايا والمسائل أفادت أن نسبة أوامر الحماية الممنوحة إلى النساء الأجنبيات ازدادت من 30.2 في المائة في عام 2005 إلى 36.9 في عام 2008.
    Esta cifra se redujo a 424.650 florines neerlandeses en la respuesta a la notificación del artículo 34. UN وقامت الجهة المطالبة في ردها على الإشعار الوارد في المادة 34 بتخفيض هذا الرقم إلى 650 424 غيلدراً هولندياً.
    respondiendo a la pregunta del alivio de la deuda, confirmó que se habían producido huelgas en Malí que habían afectado las actividades de inmunización, pero que la situación se había resuelto. UN وأكدت في ردها على موضوع تخفيف عبء الدين أن إضرابات حدثت في مالي مما أثر على أنشطة التحصين ولكن القضية قد انتهت بالحل.
    en sus respuestas al cuestionario de la Relatora Especial, algunos gobiernos estimaron que la trata era un fenómeno " de enorme magnitud y gravedad " , mientras que otros señalaron que era " un fenómeno en descenso pero aún grave " . UN وقد أشارت بعض البلدان في ردها على استبيان المقررة الخاصة إلى أن الاتجار بالأشخاص " ضخم وخطير " ، في حين أشارت بلدان أخرى إلى أنه " آخذ في الانخفاض ولكنه لا يزال خطيراً " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد