Se trata de un método científico que han propuesto los operadores en un espíritu de cooperación y movidos por un sincero deseo de demostrar la transparencia de las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهي طريقة علمية اقترحها القائمون باﻹدارة في روح من التعاون، وبدافع من الرغبة المخلصة في إثبات شفافية أنشطتنا النووية. |
La participación de los representantes de Albania en las reuniones del Comité de Dirección permitió un intercambio de información útil, en un espíritu de cooperación y confianza. | UN | وأتاحت مشاركة ممثلين ألبانيين في اجتماعات اللجنة التوجيهية تبادل معلومات مفيدة، في روح من التعاون والثقة. |
El Gobierno prefirió sin embargo responder, en un espíritu de cooperación y de apertura, saludado por la Relatora. | UN | ومع ذلك قررت الحكومة الإجابة عليه في روح من التعاون والانفتاح حيَّتها المقررة. |
Nos hemos comprometido en Copenhague a la cooperación para el desarrollo social, a todos los niveles y con un espíritu de asociación. | UN | لقد التزمنا في كوبنهاغن بالتعاون من أجل التنمية الاجتماعية على جميع المستويات في روح من التشارك. |
Miré un problema de Macmaster... realmente con espíritu de valentía, y la respuesta vino sola. | Open Subtitles | , نظرت على مشكلة ماكماستر جقا في روح من الشجاعة , والجواب فقط أتى |
Lo único que lamenta es la desalentadora incapacidad de algunos países, como el Irán, por ejemplo, para dejar de lado la política irracional del odio y permitir que todos los atletas compitieran en el espíritu de armonía y esperanza internacionales con que se concibieron los Juegos, en lugar de obligarlos a seguir programas políticos inmorales. | UN | والأمر الوحيد الذي يؤسفها هو عجز بعض البلدان على نحو مثير للرعب، مثل إيران، عن تنحية سياسات الكراهية اللاعقلانية التي تنتهجها جانبا والسماح لكل الرياضيين بالتنافس في روح من الأمل والوئام الدوليين، وهذا ما ترمي إليه الألعاب الأولمبية، بدلا من إجبارهم على اتباع أهداف سياسية غير أخلاقية. |
Cuando las naciones vivan juntas en un espíritu de paz y de buena vecindad será posible reducir armamentos y aumentar la transparencia. | UN | فعندما تعيش دول ما في روح من السلام وحُسن الجوار، يصبح بالإمكان عندئذ تخفيض الأسلحة وزيادة الشفافية. |
Sin embargo, la presencia internacional debe extenderse en un espíritu de colaboración y pertenencia local. | UN | بيد أنه يتعين تطوير الوجود الدولي في روح من الشراكة وفي ظل ملكية محلية. |
Creemos que la Estrategia de Cotonú nos ayudará a avanzar en la aplicación de los objetivos restantes en un espíritu de cooperación, colaboración y verdadera asociación. | UN | ونؤمن بأنها ستعيننا في المضي قدما نحو تنفيذ أهداف البرامج في روح من التعاون والتعاضد والشراكة الحقيقية. |
En particular, el cuadro directivo debería compartir sus propias expectativas y compararlas con los logros, en un espíritu de gestión basada en los resultados. | UN | وينبغي للمديرين بوجه خاص أن يتبادلوا توقعاتهم وأن يقارنوها بالإنجازات، في روح من الإدارة القائمة على أساس النتائج. |
En particular, el cuadro directivo debería compartir sus propias expectativas y compararlas con los logros, en un espíritu de gestión basada en los resultados. | UN | وينبغي للمديرين بوجه خاص أن يتبادلوا توقعاتهم وأن يقارنوها بالإنجازات، في روح من الإدارة القائمة على أساس النتائج. |
En esta iniciativa, nuestro objetivo era entender mejor la situación de los derechos humanos en Belarús y compartir nuestras perspectivas y principales inquietudes en un espíritu de diálogo, a fin de fomentar la adopción de medidas que propiciaran mejoras. | UN | وكنا نهدف من هذه المبادرة إلى تحسين فهمنا لحالة حقوق الإنسان في بيلاروس وتبادل وجهات النظر وأوجه القلق الرئيسية في روح من الحوار، بغية التشجيع على اتخاذ تدابير إيجابية في سبيل تحسين الأوضاع. |
Su objetivo es profundizar en el diálogo sobre cuestiones religiosas y culturales, en un espíritu de tolerancia y armonía. | UN | ويهدف إلى تعميق الحوار بشأن المسائل الدينية والثقافية في روح من التسامح والوئام. |
La primera es el hecho de que nadie debería verse forzado a dejar su hogar y su país; la segunda es que todos los pueblos, en la medida en que lo permitan sus circunstancias, deben estar dispuestos a ofrecer hospitalidad en un espíritu de solidaridad y hermandad. | UN | الجانب اﻷول هو أن لا يجب أن يجبر أحد على مغادرة داره وبلده. والجانب الثاني هو أنه يجب على جميع السكان أن يكونوا على استعداد ﻷن يوفروا، بمقدار ما تسمح ظروفهم به، الضيافة في روح من اﻷخوة والتضامن. |
El Secretario General, tras reiterar que el proceso no podría llegar a feliz término sin la cooperación plena de las partes, las instó una vez más a trabajar con la MINURSO en un espíritu de genuina colaboración. | UN | وأكد مجددا أن العملية لا يمكن النجاح في الوصول الى نهايتها دون التعاون الكامل من الطرفين، وطلب اليهما مرة أخرى العمل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في روح من التعاون الحقيقي. |
La delegación exhorta una vez más a las partes interesadas a que reanuden lo antes posible la celebración de consultas en un espíritu de cooperación positiva y mayor flexibilidad. | UN | وطلب وفده، مرة ثانية، من اﻷطراف المعنية استئناف المشاورات الفعلية بأسرع ما يمكن في روح من التعاون اﻹيجابي مع قدر أكبر من المرونة. |
Es mucha la sinergia que se podría lograr si el PNUD y la UNOPS trabajaran en conjunto con un espíritu de apoyo y confianza mutuo. | UN | والواقع أن هناك أوجه تضافر هامة يمكن أن تتحقق إذا تعاون البرنامج الإنمائي والمكتب في روح من الدعم والثقة المتبادلين. |
Sr. Presidente: apoyaremos sus esfuerzos y cooperaremos con usted en el ejercicio de su sabia dirección con un espíritu de asociación y fraternidad para garantizar el éxito del proceso. | UN | ونحن نقف، سيدي الرئيس، على استعداد تام لدعم جهودكم والعمل معكم وتحت قيادتكم الحكيمة في روح من الأخوة والمشاركة لإنجاح مساعيكم في هذا الشأن المهم. |
El décimo compromiso de la Declaración consiste en mejorar y fortalecer con espíritu de coparticipación el marco de la cooperación internacional para el desarrollo social por medio de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales. | UN | ويقضي الالتزام ١٠ من اﻹعلان بتحسين وتعزيز التعاون من أجل التنمية الاجتماعية، في روح من الشراكة، من خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
La Comisión Consultiva observa que el Comité Mixto reiteró su recomendación de que se fomentase la plena coordinación y consulta en el espíritu de cooperación y búsqueda conjunta de mayores economías de escala. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس كرر توصيته بضرورة مواصلة التنسيق والتعاون الكاملين في روح من التعاون والسعي المشترك لتحقيق المزيد من وفورات الحجم. |
A la luz de la actual crisis financiera, la convocación en este momento de la conferencia de seguimiento es muy oportuna y representa una oportunidad para forjar alianzas globales con ánimo de solidaridad. | UN | وفي ضوء الأزمة المالية الراهنة، فإن توقيت عقد مؤتمر المتابعة يأتي في أفضل وقت مناسب، ويشكل فرصة لتوثيق عرى الشراكة العالمية في روح من التضامن. |
Asimismo, estoy firmemente convencido de que un proceso electoral creíble contribuirá en gran medida a la reconciliación nacional y servirá de nueva motivación para que los dirigentes iraquíes colaboren en espíritu de unidad nacional a fin de reconstruir su país al cabo de años de conflicto. | UN | وأعتقد جازما أيضا أن عملية انتخابات ذات مصداقية ستساهم كثيرا في المصالحة الوطنية وتمنح الزعماء العراقيين زخما جديدا للعمل معا في روح من الوحدة الوطنية لإعادة بناء بلدهم بعد سنوات من النزاع. |
El Consejo mantuvo un diálogo exhaustivo y constructivo con la delegación del Consejo de Mediación y Seguridad de la CEDEAO, con un talante de verdadera cooperación entre el Consejo de Seguridad y la CEDEAO. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة وافية وبناءة مع وفد مجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في روح من الشراكة الصادقة بين مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Esto quedó demostrado por el hecho de que estábamos preparados a aceptar, dentro de un espíritu de avenencia, las propuestas que realizó el Presidente el 12 de abril, a pesar de que distaran de las primeras propuestas de la UE. | UN | واتضح ذلك من أننا كنا مستعدين، في روح من الحل الوسط، لقبول اقتراحات الرئيس المقدمة في 12 نيسان/أبريل، على الرغم من أنها كانت بعيدة عن اقتراح الاتحاد الأوروبي الأصلي. |
En su declaración, el Secretario General observaba que en los últimos 18 meses se había intensificado la labor de la Conferencia e instaba a los Estados Miembros a que adelantaran el trabajo vital de la Conferencia animados de un espíritu de compromiso y de avenencia. | UN | وإذ أشار الأمين في بيانه إلى كثافة أعمال المؤتمر، فقد حث الدول الأعضاء على المضي قُدماً في العمل الحيوي للمؤتمر في روح من التوافق والتسوية. |