en San Marino hemos creado la Fundación para el Medio Ambiente, que cuenta con programas muy ambiciosos, y esperamos contar en el futuro con la cooperación y el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | ولقد أوجدنا في سان مارينو اساسا للبيئة، ببرامج طموحة للغاية، ونأمــل أن نحصل في المستقبل على تعاون اﻷمم المتحدة ودعمها. |
en San Marino la escolaridad es obligatoria hasta los 16 años. | UN | والتعليم في سان مارينو إلزامي حتى بلوغ 16 سنة من العمر. |
Por ello es prácticamente imposible permanecer en San Marino durante un lapso prolongado sin que las autoridades lleguen a saberlo. | UN | وهذا يعني استحالة البقاء فعليا في سان مارينو لفترة طويلة من الزمن من دون علم السلطات. |
El sistema jurídico de San Marino no prevé la detención en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales. | UN | ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية. |
Esa ley introdujo en el ordenamiento jurídico de San Marino una serie de principios generales de protección de los archivos de datos personales. | UN | فقد أدخل الى النظام القانوني في سان مارينو سلسلة من المبادئ العامة التي تصون ملفات البيانات الشخصية. |
Excmo. Sr. Luciano Ciavatta, Ministro de Territorio, Medio Ambiente y Agricultura de San Marino. | UN | سعادة السيد لوسيانو سيافاتا، وزير اﻹقليم، والبيئة والزراعة في سان مارينو. |
Los terroristas no reciben refugio ni son reclutados en San Marino. | UN | فالإرهابيون لا يجدون في سان مارينو ملجأ ولا يتم تجنيدهم فيها. |
Por las razones que se mencionan en la introducción, ningún terrorista recibe refugio ni es reclutado en San Marino. | UN | للأسباب المدرجة في المقدمة، لا يوفر للإرهابيين الملاذ في سان مارينو ولا يجري تجنيدهم فيها. |
en San Marino no existen sistemas alternativos de envío de remesas. | UN | لا توجد أي نظم تحويل بديلة في سان مارينو. |
Ninguna de esas personas ha sido detenida nunca en San Marino. | UN | لم يتم توقيف أي من هؤلاء الأفراد في سان مارينو حتى الآن. |
El Pacto entró en vigor en San Marino el 18 de enero de 1986. | UN | وقد بدأ نفاذ العهد في سان مارينو في 18 كانون الثاني/يناير 1986. |
Un solo incidente puede arrasar con el presente, el pasado y el futuro de nuestro pueblo en San Marino. | UN | ووقوع حادثة واحدة يمكن أن يزيل من الوجود حاضر وماضي ومستقبل شعبنا في سان مارينو. |
El Sr. Lallah pregunta si existen prisiones para mujeres en San Marino y, de ser así, cuántas mujeres se encuentran en éstas. | UN | وسألت عما إذا كان هناك أي سجون للنساء في سان مارينو وإذا كان الأمر كذلك ما هو عدد النساء المودعات فيها. |
No obstante, las personas que no residen en San Marino, independientemente del género, no tienen derecho a la propiedad privada. | UN | لكن الأشخاص الذين لا يعتبرون مقيمين في سان مارينو بغض النظر عن نوع الجنس ليس لهم الحق في احتياز ممتلكات. |
En caso de que personas no residentes hereden una propiedad en San Marino, podrán convertirla en efectivo. | UN | وفي حالة غير المقيمين الذين يرثون ممتلكات في سان مارينو يمكن تحويلها إلى أموال نقدية. |
Excmo. Sr. Luciano Ciavatta, Ministro de Territorio, Medio Ambiente y Agricultura de San Marino. | UN | سعادة السيد لوسيانو سيافاتا، وزير اﻹقليم، والبيئة والزراعة في سان مارينو. |
Excelentísimo Señor Pasquale Valentini, Ministro de Educación de San Marino | UN | سعادة السيد باسكوال فالنتيني، وزير التعليم في سان مارينو |
Excelentísimo Señor Pasquale Valentini, Ministro de Educación de San Marino | UN | معالي السيد باسكوال فالنتيني، وزير التربية في سان مارينو |
Discurso del Excmo. Sr. Fiorenzo Stolfi, Jefe de Gobierno y Ministro de Asuntos Exteriores y Políticos y Planificación Económica de San Marino | UN | كلمة معالي السيد فيورنزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الخارجة والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي في سان مارينو |
Discurso del Excmo. Sr. Fiorenzo Stolfi, Jefe de Gobierno y Ministro de Asuntos Exteriores y Políticos y Planificación Económica de San Marino | UN | كلمة معالي السيد فيورنزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الخارجة والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي في سان مارينو |
El Excmo. Sr. Fiorenzo Stolfi, Jefe de Gobierno y Ministro de Asuntos Exteriores y Políticos y Planificación Económica de San Marino formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان معالي السيد فيورنزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الخارجة والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي في سان مارينو. |
En vista de que San Marino no había presentado su segundo informe periódico, que debía haber presentado a más tardar el 17 de enero de 1992, el Comité decidió, en su 86º período de sesiones, examinar la situación de los derechos civiles y políticos en ese Estado en su 88º período de sesiones (octubre de 2006). | UN | وبما أن سان مارينو لم تقدم تقريرها الدوري الثاني، الذي كان مقرراً تقديمه في 17 كانون الثاني/يناير 1992، قررت اللجنة، في دورتها السادسة والثمانين، النظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في سان مارينو في دورتها الثامنة والثمانين (تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠6). |
El Gobierno indicó que San Marino carece de legislación nacional específicamente destinada a combatir el terrorismo. | UN | أوضحت الحكومة أنه لا يوجد في سان مارينو تشريع داخلي يستهدف مكافحة اﻹرهاب على وجه التحديد. |