ويكيبيديا

    "في سبيل تحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para lograr
        
    • para alcanzar
        
    • en el logro
        
    • en la consecución
        
    • para el logro
        
    • al logro
        
    • a fin de lograr
        
    • hacia el logro
        
    • en pro de
        
    • por lograr
        
    • a lograr
        
    • en el cumplimiento
        
    • para cumplir
        
    • en la búsqueda
        
    • en favor de la
        
    Los Países Bajos consideran que su propuesta ofrece un medio eficaz para lograr los objetivos enunciados en el Protocolo. UN وترى هولندا أن الاقتراح التالي يقدم وسيلة فعالة في سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في البروتوكول :
    Este año se ha progresado considerablemente para lograr la paz en el Sudán. UN لقد شهد العام الجاري تقدما ملحوظا في سبيل تحقيق السلام بالسودان.
    Al adoptar esta decisión, el Consejo reconoció la importancia de la contribución del sector para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واتخذ قرار المجلس اعترافا بالدور الحيوي الذي يمكن أن يضطلع به هذا القطاع في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se ha avanzado considerablemente en el logro de la igualdad entre mujeres y hombres. UN وقد أمكن بالفعل تحقيق انجازات مهمة في سبيل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    - evaluar los efectos generales de las medidas adoptadas y hasta qué punto se está avanzando en la consecución del objetivo de la Convención; UN ● تقييم اﻵثار اﻹجمالية المتخذة ومدى التقدم الذي يتم إحرازه في سبيل تحقيق هدف الاتفاقية؛
    En virtud del acuerdo, el AGFUND asignó la suma de 100.000 dólares para el logro de los siguientes objetivos del proyecto: UN وبناء على ذلك الاتفاق خصص برنامج الخليج العربي مبلغ 000 100 دولار في سبيل تحقيق الأهداف التالية للمشروع:
    El sistema de las Naciones Unidas debe dedicarse con mayor intensidad y eficacia al logro de ese objetivo. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بدرجة أكبر وبفعالية أكثر في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    También se requiere mejorar los sistemas de información, a fin de lograr resultados más eficaces en este campo. UN ويجب علينا أيضا تحسين نظم المعلومات في سبيل تحقيق نتائج أكثر فعالية في هذا المجال.
    Desde 2001, su Gobierno ha adoptado importantes medidas hacia el logro de estos objetivos en asociación con la comunidad internacional. UN وقد اتخذت حكومته خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف منذ سنة 2001، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Turkmenistán contribuirá todo lo posible para lograr los objetivos de las Naciones Unidas. UN وستعمل تركمانستان بشتى الوسائل الممكنة في سبيل تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    2) Alentar a las Potencias nucleares a que sigan sus esfuerzos para lograr el desarme nuclear. UN وثانيا تشجيع الدول النووية على مواصلة جهودها في سبيل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Todos los Estados Partes deben hacer todos los esfuerzos posibles para lograr ese objetivo. UN وينبغي لجميع الدول اﻷطراف أن تبذل كل الجهود في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Esta única medida haría tanto para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia como lo que se ha logrado en el período precedente. UN وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة.
    para alcanzar sus objetivos, el Gobierno de Azerbaiyán se ha valido de todos los medios posibles, incluidos los que contravienen el derecho internacional. UN وقد لجأت الحكومة اﻷذربيجانية، في سبيل تحقيق أهدافها، إلى جميع الوسائل الممكنة، بما فيها تلك التي تتنافى مع القانون الدولي.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna hará su parte para alcanzar ese objetivo. UN وسيؤدي المكتب نصيبه من العمل في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Se ha avanzado considerablemente en el logro de la igualdad entre mujeres y hombres. UN وقد أمكن بالفعل تحقيق انجازات مهمة في سبيل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Sin embargo, en la práctica se han logrado pocos avances en la consecución de esos objetivos. UN ولكن الواقع هو أنه لم يحرز غير تقدم ضئيل في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Desde 1990, su sacrificio desinteresado ha suministrado una cobertura de seguridad a algunos lugares de Liberia, permitiéndonos así trabajar para el logro de la paz en nuestro país. UN ومنذ سنة ١٩٩٠، وفرت تضحياتهم المجردة من اﻷغراض غطاء أمنيا في أجزاء من ليبريا، مما أتاح لنا العمل في سبيل تحقيق السلم في بلدنا.
    El Secretario General quisiera destacar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويود الأمين العام أن يلقي الضوء على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se debe fomentar el ajuste industrial a fin de lograr los máximos beneficios de la ventaja comparativa y forjar un sistema de complementariedad. UN ولابد من تعزيز التكيف الصناعي، في سبيل تحقيق أقصى فوائد المزية النسبية واقامة نظام للتكامل.
    También incluye el requisito de que los oficiales de proyectos comenten los progresos conseguidos hacia el logro de los productos y los objetivos. UN وهو يتضمن أيضا ضرورة قيام مسؤولي المشروع بالتعليق على التقدم المحرز في سبيل تحقيق النواتج واﻷهداف.
    Que la comunidad internacional aquí representada obre con el mismo ánimo, con el mismo sentido de obligación y con la misma dedicación en pro de esta gran meta. UN وليعمل المجتمع الدولي الممثل هنا بنفس الروح وبنفس الشعور من الالتزام، وبنفس التفاني في سبيل تحقيق هذا الهدف العظيم.
    Su Gobierno no escatimaría esfuerzos por lograr una paz justa y duradera para el pueblo palestino. UN وقال إن حكومته لن تدخر جهدا في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم للشعب الفلسطيني.
    Abrigamos la esperanza de mantener esa relación con la comunidad mundial con miras a lograr esas nobles metas. UN ونحن نتطلع إلى المحافظة على هذه العلاقة بالمجتمع العالمي في سبيل تحقيق هذه الأهداف السامية.
    La presente sección se ocupa de los resultados alcanzados en el cumplimiento de la meta general de la labor del UNIFEM, de conformidad con el mandato de la organización. UN يعالج هذا الباب النتائج التي تم التوصل إليها في سبيل تحقيق الهدف العام لأعمال الصندوق وفقا لولاية المنظمة.
    Instamos a todas las partes a que den muestras de flexibilidad, y a un mayor reconocimiento de los retos que enfrentan los otros para cumplir este objetivo. UN ونحث اﻷطراف جميعا على أن تبــدي المرونة اللازمة وأن تظهر قدرا أكبر من التقدير للتحديات التي يواجهها الغير في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    En realidad, ofreció enormes oportunidades para avanzar aún más en la búsqueda común de las naciones de paz y prosperidad y de una mayor cooperación en objetivos compartidos. UN وأتاح فرصا هائلة ﻹحراز تقدم كبير في المسعى العام لﻷمم ﻹرساء السلام والرخاء والتعاون في سبيل تحقيق المقاصد المشتركة.
    Se han hecho grandes avances hacia la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة في سبيل تحقيق اﻷهداف الواردة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المعقود في عام ١٩٩٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد