Si se necesitan recursos adicionales, se solicitarán en el contexto del informe sobre la ejecución. | UN | وإذا اقتضى اﻷمر الحصول على موارد إضافية، فإنها ستطلب في سياق تقرير اﻷداء. |
La Comisión se propone considerar este punto en el contexto del informe del Secretario General sobre la eficacia en la planificación, el funcionamiento y la administración de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واللجنة تنوي أن تنظر في هذا في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن تخطيط وتشغيل وإدارة حفظ السلم على نحو فعال. |
8. La Comisión Consultiva ha de examinar la cuestión de la cuenta de apoyo en el contexto del informe del Secretario General sobre ese asunto. | UN | ٨ - واستطرد قائلا إنه كان من المقرر مناقشة اللجنة الاستشارية لحساب الدعم في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة. |
No obstante, destaca que si pese a los esfuerzos de la Secretaría se necesitan más recursos, puede ser necesario volver a plantear el asunto a la Quinta Comisión en el contexto del informe sobre la ejecución. | UN | بيد أنه أشار إلى أنه في حالة الاحتياج إلى مزيد من الموارد، برغم جهود اﻷمانة العامة، فقد يكون من الضروري إثارة اﻷمر مرة أخرى مع اللجنة الخامسة في سياق تقرير اﻷداء. |
Se solicitará una partida análoga en el informe del Secretario General sobre la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | وسيطلب اعتماد مناظر في سياق تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام؛ |
Si la Comisión estima que se trata de un gasto legítimo, el Secretario General efectuará el gasto e informará al respecto a la Comisión en el contexto del informe sobre la ejecución. | UN | وإذا وجدت اللجنة أن النفقات مشروعة فإن اﻷمين العام سيقوم بالمصاريف ويقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في سياق تقرير اﻷداء. |
Si de resultas de ello surgieran dificultades, la Secretaría planteará de nuevo la cuestión en el contexto del informe sobre los resultados financieros que se solicita en el párrafo 10. | UN | وإذا نشأت أي مصاعب نتيجة لذلك، ستعود اﻷمانة العامة إلى المسألة في سياق تقرير اﻷداء المالي المطلوب في الفقرة ١٠. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva considera que debería seguirse el procedimiento tradicional y que la necesidad de consignaciones adicionales debería examinarse en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | ولذلك فمن المعتقد أنه ينبغي اتباع اﻹجراء التقليدي وأن ينظر في سياق تقرير أداء الميزانية في الحاجة إلى اعتمادات إضافية. |
Tal vez la Secretaría debiera examinar esa cuestión en el contexto del informe del Secretario General sobre los nuevos procedimientos, que se espera con gran interés. | UN | وقد تود اﻷمانة العامة أن تنظر في هذه المسألة في سياق تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات الجديدة، الذي ينتظره بفارغ الصبر. |
La Asamblea decidió también examinar las cuotas en su quincuagésimo séptimo período de sesiones en el contexto del informe anual sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا استعراض التقديرات في الدورة السابعة والخمسين في سياق تقرير الأداء السنوي. |
Para ser pragmáticos, la única manera de abordar la cuestión es en el contexto del informe sobre la ejecución. | UN | وقال إن الوسيلة الوحيدة لتناول هذه المسألة، من الوجهة العملية، هي أن يجري ذلك في سياق تقرير الأداء. |
Se informará a la Asamblea General de los gastos reales realizados durante este período en el contexto del informe de ejecución. | UN | وسيتم إبلاغ النفقات الفعلية المتكبدة خلال الفترة إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء. |
Si no se restablecía esta suma, la Secretaría se dirigiría nuevamente a la Asamblea General, en el contexto del informe sobre la ejecución, a fin de solicitar los recursos necesarios. | UN | وإذا لم يُستعد المبلغ، فإن الأمانة ستعود إلى الجمعية العامة، في سياق تقرير الأداء لطلب الموارد الضرورية. |
Sin embargo, se comunicará cualquier necesidad adicional que surja en el contexto del informe de ejecución. | UN | ومع ذلك، سيتم التبليغ عن أية احتياجات إضافية قد تنشأ في سياق تقرير الأداء. |
Por lo tanto, debería atenderse a esas necesidades con los recursos previstos para la sección 28D e informarse al respecto en el contexto del informe de ejecución. | UN | وبناء على ذلك، يتعين استيعاب هذه الاحتياجات ضمن الاعتماد المخصص في إطار الباب 28 دال، وأن يجري التبليـغ بهـا في سياق تقرير الأداء. |
Si la consignación resultara ser insuficiente, las necesidades adicionales se comunicarían en el contexto del informe sobre la ejecución. | UN | وفي حالة ثبوت عدم كفاية الاعتماد، يجري الإبلاغ عن احتياجات إضافية في سياق تقرير الأداء. |
Si la consignación resulta insuficiente, se harán nuevas solicitudes en el contexto del informe de ejecución financiera. | UN | وإذا ما اتضح أن الاعتمادات غير كافية، يتم الإبلاغ عن الاحتياجات الجديدة في سياق تقرير الأداء. |
La Comisión Consultiva tiene previsto examinar de nuevo esa cuestión en el contexto del informe del Secretario General sobre la preparación del sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وتعتزم اللجنة متابعة هذا الأمر في سياق تقرير الأمين العام عن إعداد هذا النظام. |
Se solicitará una partida análoga en el informe del Secretario General sobre la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | وسيطلب اعتماد مناظر في سياق تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام؛ |
La Comisión observa que, conforme a la práctica seguida en ocasiones anteriores, las insuficiencias se consignarán en el marco del informe sobre la ejecución del presupuesto por programas. | UN | واللجنة تلاحظ أنه طبقا للممارسة السابقة سيبلﱠغ عن أي أوجه عجز في سياق تقرير أداء الميزانية البرنامجية. |
En ese caso, los gastos conexos adicionales se tratarían en el contexto de un informe sobre la ejecución del presupuesto que se preparará en el otoño de 1997; | UN | وفي تلك الحالة، سيجري تناول التكاليف اﻹضافية ذات الصلة في سياق تقرير لﻷداء سيصدر في خريف عام ١٩٩٧؛ |
Sin embargo, toda decisión deberá examinarse en el contexto del primer informe de ejecución para el bienio siguiente. | UN | بيد أن أي قرار ينبغي استعراضه في سياق تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين التاليتين. |
Dicha información debería figurar en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | وينبغي لهذه المعلومات أن تقدم في سياق تقرير اﻷداء اﻷول بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |