A fin de aminorar las preocupaciones consiguientes, en la Declaración de Marraquech y en las decisiones ministeriales conexas se habían consignado disposiciones especiales en favor suyo. | UN | وتضمن اعلان مراكش والقرارات الوزارية ذات الصلة نصوصا في صالح تلك البلدان بغية تخفيف همومها الناشئة عن تلك الصفقة. |
En un informe de esta extensión es inevitable sacrificar el análisis país por país en favor de una vista general de los progresos mundiales y regionales. | UN | وتقرير بهذا الحجم يجعل مما لا محيد عنه التضحية بتحليل كل بلد على حدة في صالح استعراض اجمالي لنواحي التقدم العالمية والاقليمية. |
Y, en consecuencia, considerarla en su función omnímoda creativa en interés del pueblo ucranio. | UN | ولنا أن نعتمد، بالتالي، على دوره الشامل الخلاق في صالح الشعب اﻷوكراني. |
Así pues, es en interés del cesionario velar por que el acreedor garantizado tenga conocimiento de la transferencia. | UN | وهكذا يكون في صالح المحال إليه ضمان أن يكون قد سبق للدائن المضمون علم بالإحالة. |
Aceptamos alegar frente a la Comisión de Comunicación en defensa de la cadena, y si la Comisión decidiera a favor, se retiraría la demanda. | Open Subtitles | لقد وافقنا على أن نشهد أمام هيئة الإذاعة لصالح الشبكة وإن كان قرار الهيئة في صالح الشبكة فسيبطلون هذه القضية |
El desarrollo del Sur no redundará solamente en beneficio de sus Estados y de sus pueblos, sino también en beneficio del Norte y de sus pueblos. | UN | فتنمية دول الجنــوب ليست في صالح دولها وشعوبهـــا فقـــط بــل أيضا في صالح دول الشمال وشعوبها. |
Si bien en ambos casos los tribunales dispusieron medidas provisionales en favor de las personas que residían desde hacía mucho tiempo en esas viviendas, la policía se negó a ejecutar las órdenes. | UN | وفي كلتا الحالتين، أصدرت المحاكم قرارات مؤقتة في صالح المستأجرين القدامى، إلا أن الشرطة رفضت تنفيذ اﻷوامر. |
Hubo discrepancias al respecto entre los miembros y mientras se continuaba discutiendo el tema, la situación en el terreno se resolvió en favor de una de las partes. | UN | ولم يتفق اﻷعضاء على هذه المسألة، وبينما هم يواصلون بحثها، حسمت الحالة في الميدان في صالح أحد الطرفين. |
Por tanto, hay argumentos en favor de ambas interpretaciones, pero no parece haber un argumento concluyente en favor de ninguna. | UN | وبذلك يكون هناك حجج في صالح كلا جانبي المسألة. ولا يبدو ان هناك حجة قاطعة تعطي اﻷفضلية ﻷي من الجانبين. |
La rápida preparación de un acuerdo internacional va en interés de ambas partes. | UN | إن اﻹعداد السريع لاتفاق دولي سيكون في صالح الطرفين. |
La decisión del Gobierno de los Estados Unidos no redunda en interés de la paz ni de la búsqueda de una solución pacífica a la crisis de Bosnia y Herzegovina. | UN | إن قرار الحكومة اﻷمريكية ليس في صالح السلام والحل السياسي لﻷزمة الناشبة في البوسنة والهرسك. |
Redundaría en interés de todos los miembros de la comunidad diplomática resolver el problema del endeudamiento en todos los lugares de destino de las Naciones Unidas en el mundo. | UN | وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم. |
Sabes que hay muchas enmiendas a favor de las mujeres en estos días. | Open Subtitles | تعرفي أن هناك الكثير من التعديلات في صالح النساء هذه الأيام |
Lo que pedimos, sin embargo, es que se lleve a cabo urgentemente, ya que el tiempo no está a favor de los países en desarrollo. | UN | وما نطلبه هو القيام بذلك على نحو عاجل ﻷن مرور الوقت ليس في صالح الدول النامية. |
Las declaraciones ponen en evidencia una tendencia clara a favor de la ampliación del Consejo. | UN | وتبين البيانات اتجاها واضحا في صالح توسيع المجلس. |
La cuestión pasa de ser bilateral a ser universal, solución que redunda en beneficio del orden jurídico internacional. | UN | وهذا الحل هو في صالح النظام القانوني الدولي. |
Todos conocen el tema y una demora no redundaría en beneficio de nadie. | UN | وقال في خاتمة بيانه إن الموضوع مألوف لدى الجميع، وبالتالي فإن التأخير سوف لا يكون في صالح أي وفد من الوفود. |
Éste dispuso una nueva audiencia sobre el caso y el Tribunal de Trabajo emitió una decisión favorable a los trabajadores. | UN | وأمرت المحكمة العليا بإعادة المحاكمة وأصدرت محكمة العمل حكما في صالح العمال. |
* Conviene a los intereses de todos contar con un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, previsible y basado en las normas. | UN | إن إقرار نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً وعادلاً وقابلاً للتنبؤ بشأنه وقائماً على قواعد هو في صالح الجميع. |
La reforma de los recursos humanos es una cuestión urgente, en aras de una fuerza de trabajo competente y dinámica. | UN | ووصف إصلاح إدارة الموارد البشرية بأنه مسألة عاجلة وهو في صالح إنشاء قوة عاملة تتسم بالكفاءة والحيوية. |
Para concluir, diría que el tiempo pasa y que ello no favorece a África. | UN | أود أن أختتم بالقول إن الوقت يمر بسرعة وهو ليس في صالح أفريقيا. |
Sólo quiero hacer lo mejor para la casa. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أعمل ما هو في صالح المنزل |
El propósito de la iniciativa es enviar una clara señal en el sentido de que la universalidad del Tratado beneficia a todos los Estados. | UN | وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول. |
Por ende, el éxito de las medidas de desarme interesa a todas las naciones y su globalización se basa en factores objetivos. | UN | ولذا فإن نجاح المساعي الرامية الى تحقيق نزع السلاح هو في صالح جميع الدول، وعولمة نزع السلاح مبعثها عوامل موضوعية. |
Los procesos de mundialización y liberalización que socavan el desarrollo no redundan en el interés de la comunidad internacional. | UN | وعمليات العولمة والتحرير التي تؤدي الى تقويض التنمية ليست في صالح المجتمع الدولي. |
Eso podía ser bueno para la humanidad y sin duda lo era para los Escobar, pero era pésimo para nosotros. | Open Subtitles | ربما كان ذلك جيداً للبشرية وبالتأكيد كان في صالح عائلة إسكوبار ولكن كان في غاية السوء لنا |
Por ello, su ámbito se limita a los efectos favorables para ellos. | UN | وبناء عليه، يخضع هذا الحكم لشرط أن تكون تلك المعاملة في صالح أولئك اﻷشخاص، لا على حسابهم. |
Por último, podría ser beneficioso para el Instituto que el Secretario General nombrara definitivamente un Director Ejecutivo. | UN | وأخيرا، فإن قيام اﻷمين العام بتعيين مدير تنفيذي محدد يمكن أن يكون في صالح المعهد. |