ويكيبيديا

    "في صياغة السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la formulación de políticas
        
    • en la formulación de las políticas
        
    • para la formulación de políticas
        
    • a la formulación de políticas
        
    • para formular políticas
        
    • en la elaboración de políticas
        
    • a formular políticas
        
    • en la formulación de la política
        
    • en la elaboración de las políticas
        
    • de la formulación de políticas
        
    • al formular las políticas
        
    • a las políticas
        
    • en el diseño de políticas
        
    • en las políticas
        
    • a la formulación de las políticas
        
    Presta asistencia al Subsecretario General en la formulación de políticas y en la gestión del Departamento; UN يساعد اﻷمين العام المساعد في صياغة السياسات والاشراف على ادارة شؤون الاعلام؛
    Otras consideraron que los países deberían encontrar sus propias maneras de hacer participar a los sectores no gubernamental y privado en la formulación de políticas de CTPD y en las actividades operacionales. UN ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La Asamblea, análogamente, tendría que desempeñar una función primordial en la formulación de políticas y en la orientación de la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وبالمثل يتوقع من الجمعية العامة أن تقوم بدور هام في صياغة السياسات وفي توجيه عملية تنفيذ نتائج القمة.
    - Se fomente también la participación de organizaciones del sector privado en la formulación de las políticas relativas al transporte en tránsito por carretera; UN ● تشجيع اشتراك منظمات القطاع الخاص، أيضا، في صياغة السياسات العامة للنقل العابر بالطرق البرية؛
    Suministra asesoramiento a los Estados miembros, a petición de éstos, para la formulación de políticas, planes, programas y proyecciones nacionales. UN تقدم مساعدة استشارية الى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها في صياغة السياسات والخطط والبرامج واﻹسقاطات الوطنية.
    Objetivo general: Contribuir a la formulación de políticas y la determinación de cuestiones de política relativas a los derechos de los pueblos indígenas de Asia UN المساهمة في صياغة السياسات وتحديد قضايا السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في آسيا
    Otras consideraron que los países deberían encontrar sus propias maneras de hacer participar a los sectores no gubernamental y privado en la formulación de políticas de CTPD y en las actividades operacionales. UN ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En quinto término, se examinará la participación de la industria en la formulación de políticas y el establecimiento de normas en los planos nacional e internacional. UN خامسا، سيناقش دور الصناعة في صياغة السياسات وتحديد المعايير، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sin embargo, los mecanismos nacionales son copartícipes en la formulación de políticas y pueden optar también por aplicar y coordinar proyectos concretos; UN بيد أنه نظرا لكون اﻷجهزة الوطنية شريكة في صياغة السياسات فإنها قد تقرر أيضا تنفيذ وتنسيق مشاريع محددة؛
    Sin embargo, los mecanismos nacionales son copartícipes en la formulación de políticas y pueden optar también por aplicar y coordinar proyectos concretos; UN بيد أنه نظرا لكون اﻷجهزة الوطنية شريكة في صياغة السياسات فإنها قد تقرر أيضا تنفيذ وتنسيق مشاريع محددة؛
    El ACNUR participa también en la formulación de políticas de regreso desde diversos países que no limitan con el Afganistán. UN وتشارك المفوضية أيضاً في صياغة السياسات بشأن عمليات العودة مـن البلـدان غير المجاورة.
    Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    El representante señaló también que el movimiento sindical tenía una importante función que cumplir en la formulación de políticas de desarrollo basadas en los derechos. UN وأشار أيضا إلى أن نقابات العمال تلعب دوراً رئيسياً في صياغة السياسات الإنمائية المرتكزة على الحقوق.
    - Se fomente también la participación de organizaciones del sector privado en la formulación de las políticas relativas al transporte en tránsito por carretera; UN ● تشجيع اشتراك منظمات القطاع الخاص، أيضا، في صياغة السياسات العامة للنقل العابر بالطرق البرية؛
    Se ha fortalecido el papel que desempeñan los equipos de apoyo en la formulación de las políticas institucionales. UN ويُناط بأفرقة الخدمة التقنية القطرية دور معزز في صياغة السياسات المؤسسية.
    Las conclusiones y recomendaciones de investigaciones específicas constituyeron insumos importantes para la formulación de políticas nacionales. UN وقد وفرت نتائج وتوصيات أبحاث معينة مدخلات هامة في صياغة السياسات الوطنية.
    Esta consolidación contribuiría en gran medida a la formulación de políticas. UN وستسهم عملية الدمج إسهاما كبيرا في صياغة السياسات.
    Con la cooperación técnica se obtiene información útil que puede utilizarse para formular políticas y ejecutar las campañas mundiales. UN ويوفر التعاون التقني تغذية مرتدة مهمة يستعان بها في صياغة السياسات وكفالة التنفيذ الناجح للحملتين العالميتين.
    Muchos consideraron que, después de asistir al curso, estaban mejor capacitados para colaborar en la elaboración de políticas en sus respectivos departamentos. UN ورأى كثير من المشاركين أن حضورهم الدورة قد جعلهم أكثر قدرة على الإسهام في صياغة السياسات العامة داخل إداراتهم.
    El diálogo debe ayudar tanto a formular políticas como a evaluar sus consecuencias. UN وينبغي لهذا الحوار أن يسهم في صياغة السياسات وكذلك في تقييم أثرها.
    Hay que alentar al sector privado a que aumente su participación en la formulación de la política industrial y en la determinación de programas nacionales para el Segundo Decenio. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني.
    Además, la Constitución prevé la participación popular en la elaboración de las políticas por conducto de organizaciones representativas. UN وفضلا عن ذلك، ينص الدستور على المشاركة الشعبية في صياغة السياسات عن طريق منظمات تمثيلية.
    Debería reconocerse la función positiva del sector privado en el desarrollo del comercio electrónico, pero no podía dejarse de lado la función del Gobierno de la formulación de políticas y directrices en el nivel macroeconómico. UN ولئن كان ينبغي الاعتراف بالدور الإيجابي للقطاع الخاص في تطوير التجارة الإلكترونية، فيتعين أيضاً عدم إغفال دور الحكومات في صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية على مستوى الاقتصاد الكلي.
    En la Plataforma de Acción adoptada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se consideró que no se ha prestado suficiente atención al análisis de las desigualdades entre mujeres y hombres al formular las políticas y estructuras económicas. UN وقد ارتأى منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع للمرأة أنه لم يكن هناك اهتمام كاف بتحليل يقوم على نوع الجنس في صياغة السياسات والهياكل الاقتصادية.
    En particular, las organizaciones no gubernamentales han demostrado que pueden hacer aportaciones significativas a las políticas públicas y al derecho internacional. UN وأثبتت المنظمات غير الحكومية بشكل خاص أنها قادرة على التأثير تأثيرا مهما في صياغة السياسات العامة والقانون الدولي.
    2. Destaca el importante papel de los gobiernos en el diseño de políticas públicas y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, entre otras cosas, aprovechando efectivamente las tecnologías de la información y las comunicaciones, con la participación de múltiples interesados, para apoyar los esfuerzos nacionales de desarrollo; UN " 2 - تشدد على الدور الهام للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية، بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أساس نهج يتسم بتعدد أصحاب المصلحة، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    También recaba más información sobre la forma en que los Estados pueden tener en cuenta una perspectiva de género en las políticas nacionales sobre la violencia contra los niños. UN وقالت إنها تلتمس أيضاً مزيداً من المعلومات بشأن الطرق التي يمكن بها للدول أن تراعي المنظور الجنساني في صياغة السياسات الوطنية بشأن العنف ضد الأطفال.
    El documento estimó que el segundo objetivo básico de la Conferencia era fortalecer las contribuciones de la UNESCO a la formulación de las políticas culturales. UN وحددت الوثيقة مسألة تعزيز إسهامات اليونسكو في صياغة السياسات الثقافية بوصفها الغرض الرئيسي الثاني للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد