La importancia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz ha aumentado considerablemente. | UN | إن أهمية اﻷمم المتحدة في صيانة السلم زادت بشكل مثير. |
También están desempeñando un papel cada vez más notable en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي أيضا تضطلع بدور بارز على نحو متزايد في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Las mujeres consagran dos veces más tiempo a esas tareas que los hombres y los hombres dedican más tiempo que las mujeres al mantenimiento del hogar. | UN | وتقضي المرأة ضعف ما يقضيه الرجل في هذه المهام، في حين يزيد الوقت الذي يقضيه الرجل عما تقضيه المرأة في صيانة البيت. |
Contribución para el mantenimiento de los caminos de patrulla de las Naciones Unidas | UN | المساهمة في صيانة ممر دوريات الأمم المتحدة |
Hasta ahora el respeto de ese principio ha contribuido en gran medida a mantener la paz, la seguridad y la estabilidad en el continente. | UN | وكان احترام هذا المبدأ قد ساهم حتى اﻵن والى حد كبير في صيانة السلم واﻷمن وحفظ الاستقرار في القارة. |
B. Proyecto de Declaración sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el mantenimiento de | UN | باء - مشروع إعلان بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات الاقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
Hoy puede actuar de manera más eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذه اﻷيــام إنه قادر على العمل بفعالية أكبر في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Hungría se congratula por el reconocimiento cada vez mayor de que debe otorgarse una función más decisiva a las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن هنغاريا ترحب بالاعتراف المتنامي بأنه ينبغي إعطاء المنظمات اﻹقليمية دورا اكثر حسما في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Un Consejo de Seguridad reformado debe servir los intereses de todas las naciones en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمــــن المُصلح أن يخدم مصالـــح جميـــع الــــدول في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Con el final de la guerra fría, el Consejo de Seguridad comenzó a desempeñar gran parte del papel previsto en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبنهاية الحرب الباردة، بدأ مجلس اﻷمن يحقق الكثير من دوره المتصور في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
A juicio de mi delegación, el Consejo de Seguridad ha demostrado ampliamente su eficacia en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويرى وفــد بلدي أن مجلس اﻷمن قد أثبت فعاليته إلى حد كبير في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Un examen de la composición del Consejo también debe tener en cuenta las contribuciones de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن استعراض عضوية المجلس يتعين أيضا أن يأخذ إسهامات الدول اﻷعضاء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين بعين الاعتبــــار. |
Los criterios objetivos deben, pues, estar íntimamente vinculados con la capacidad de los países de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولذلك يجب أن تكون المعايير الموضوعية مرتبطة ارتباطا تاما بقدرة البلدان على اﻹسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Refleja también nuestro deseo de contribuir plenamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أنه يجسد رغبتنا في اﻹسهام التام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Contribución para el mantenimiento de los caminos de patrulla de las Naciones Unidas | UN | المساهمة في صيانة ممر دوريات الأمم المتحدة |
Por otra parte, esas medidas pueden facilitar el proceso de desarme y limitación de armamentos y mejorar las perspectivas de arreglo pacífico de las controversias, contribuyendo de esta forma a mantener y reforzar la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لهذه التدابير أن تيسر عملية نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وأن تحسن فرص التسوية السلمية للمنازعات بما يسهم في صيانة وتعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين. |
Esa contribución incluye el trabajo para mantener el hogar. | UN | ويشتمل هذا الاسهام على العمل الذي يجري في صيانة اﻷسرة المعيشية. |
Ayuda en la conservación de todo el equipo de la estación a fin de asegurar que la radio de la UNAVEM tenga máxima capacidad operativa. | UN | كما يساعد في صيانة جميع معدات محطة اﻹذاعة لضمان استخدام الطاقة التشغيلية القصوى ﻹذاعة البعثة. |
Dicha actividad en materia de prestación de asistencia a los Estados pequeños constituye una atinada inversión en la causa del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن من شأن توفير هذه المساعدة للدول الصغرى أن يشكل استثمارا بعيد النظر في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Información sobre sustancias que agotan el ozono utilizadas para servicios de mantenimiento a buques | UN | معلومات عن المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة في صيانة السفن |
La consignación para alquiler y conservación de equipo de procesamiento de datos se utilizaría para la conservación del equipo existente de automatización de oficinas de la División. | UN | وسيستخدم المبلغ المدرج لاستئجار وصيانة معدات تجهيز البيانات في صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب القائمة في الشعبة. |
Las Naciones Unidas enfrentan una vez más el enorme desafío de ejercer su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتواجه اﻷمم المتحدة، مرة أخرى، تحديا هائلا في ممارسة ولايتها في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Para terminar, quisiera manifestar el apoyo de Albania a las Naciones Unidas y su deseo de fortalecer a la Organización y su papel en la salvaguardia de la paz internacional y la promoción y el apoyo de la democracia, el desarrollo y el bienestar. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن دعم ألبانيا لﻷمم المتحدة، وعن رغبتها في تعزيز المنظمة ودورها في صيانة السلام الدولي وتشجيع الديمقراطية والتنمية والرفاهة وتعزيزها. |
Bachillerato profesional en mantenimiento audiovisual electrónico | UN | البكالوريا المهنية في صيانة الإلكترونيات السمعية البصرية |
Además, el Gobierno de Chipre contribuye a sufragar el costo de los materiales de conservación de los caminos de patrulla. | UN | وتقدم حكومة قبرص أيضا مساهمة في تغطية تكاليف المواد المستخدمة في صيانة طريق الدوريات. |
En la misma zona, los cuatro años de conflicto militar se han traducido en una falta de mantenimiento de la infraestructura, que ahora funciona mal. | UN | وفي المنطقة ذاتها، أدت سنوات النزاع العسكري اﻷربع إلى نقص في صيانة الهياكل اﻷساسية، التي يعتبر أداؤها اﻵن سيئا. |