"في صيانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el mantenimiento
        
    • al mantenimiento
        
    • para el mantenimiento
        
    • a mantener
        
    • para mantener
        
    • en la conservación
        
    • del mantenimiento
        
    • para servicios de mantenimiento
        
    • el mantenimiento de
        
    • para la conservación
        
    • de mantener
        
    • en la salvaguardia
        
    • en mantenimiento
        
    • de conservación
        
    • de mantenimiento de
        
    La importancia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz ha aumentado considerablemente. UN إن أهمية اﻷمم المتحدة في صيانة السلم زادت بشكل مثير.
    También están desempeñando un papel cada vez más notable en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهي أيضا تضطلع بدور بارز على نحو متزايد في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Las mujeres consagran dos veces más tiempo a esas tareas que los hombres y los hombres dedican más tiempo que las mujeres al mantenimiento del hogar. UN وتقضي المرأة ضعف ما يقضيه الرجل في هذه المهام، في حين يزيد الوقت الذي يقضيه الرجل عما تقضيه المرأة في صيانة البيت.
    Contribución para el mantenimiento de los caminos de patrulla de las Naciones Unidas UN المساهمة في صيانة ممر دوريات الأمم المتحدة
    Hasta ahora el respeto de ese principio ha contribuido en gran medida a mantener la paz, la seguridad y la estabilidad en el continente. UN وكان احترام هذا المبدأ قد ساهم حتى اﻵن والى حد كبير في صيانة السلم واﻷمن وحفظ الاستقرار في القارة.
    B. Proyecto de Declaración sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el mantenimiento de UN باء - مشروع إعلان بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات الاقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين
    Hoy puede actuar de manera más eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذه اﻷيــام إنه قادر على العمل بفعالية أكبر في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Hungría se congratula por el reconocimiento cada vez mayor de que debe otorgarse una función más decisiva a las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن هنغاريا ترحب بالاعتراف المتنامي بأنه ينبغي إعطاء المنظمات اﻹقليمية دورا اكثر حسما في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Un Consejo de Seguridad reformado debe servir los intereses de todas las naciones en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي لمجلس اﻷمــــن المُصلح أن يخدم مصالـــح جميـــع الــــدول في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Con el final de la guerra fría, el Consejo de Seguridad comenzó a desempeñar gran parte del papel previsto en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبنهاية الحرب الباردة، بدأ مجلس اﻷمن يحقق الكثير من دوره المتصور في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    A juicio de mi delegación, el Consejo de Seguridad ha demostrado ampliamente su eficacia en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويرى وفــد بلدي أن مجلس اﻷمن قد أثبت فعاليته إلى حد كبير في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Un examen de la composición del Consejo también debe tener en cuenta las contribuciones de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن استعراض عضوية المجلس يتعين أيضا أن يأخذ إسهامات الدول اﻷعضاء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين بعين الاعتبــــار.
    Los criterios objetivos deben, pues, estar íntimamente vinculados con la capacidad de los países de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك يجب أن تكون المعايير الموضوعية مرتبطة ارتباطا تاما بقدرة البلدان على اﻹسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Refleja también nuestro deseo de contribuir plenamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أنه يجسد رغبتنا في اﻹسهام التام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Contribución para el mantenimiento de los caminos de patrulla de las Naciones Unidas UN المساهمة في صيانة ممر دوريات الأمم المتحدة
    Por otra parte, esas medidas pueden facilitar el proceso de desarme y limitación de armamentos y mejorar las perspectivas de arreglo pacífico de las controversias, contribuyendo de esta forma a mantener y reforzar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذه التدابير أن تيسر عملية نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وأن تحسن فرص التسوية السلمية للمنازعات بما يسهم في صيانة وتعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين.
    Esa contribución incluye el trabajo para mantener el hogar. UN ويشتمل هذا الاسهام على العمل الذي يجري في صيانة اﻷسرة المعيشية.
    Ayuda en la conservación de todo el equipo de la estación a fin de asegurar que la radio de la UNAVEM tenga máxima capacidad operativa. UN كما يساعد في صيانة جميع معدات محطة اﻹذاعة لضمان استخدام الطاقة التشغيلية القصوى ﻹذاعة البعثة.
    Dicha actividad en materia de prestación de asistencia a los Estados pequeños constituye una atinada inversión en la causa del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن من شأن توفير هذه المساعدة للدول الصغرى أن يشكل استثمارا بعيد النظر في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Información sobre sustancias que agotan el ozono utilizadas para servicios de mantenimiento a buques UN معلومات عن المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة في صيانة السفن
    La consignación para alquiler y conservación de equipo de procesamiento de datos se utilizaría para la conservación del equipo existente de automatización de oficinas de la División. UN وسيستخدم المبلغ المدرج لاستئجار وصيانة معدات تجهيز البيانات في صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب القائمة في الشعبة.
    Las Naciones Unidas enfrentan una vez más el enorme desafío de ejercer su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتواجه اﻷمم المتحدة، مرة أخرى، تحديا هائلا في ممارسة ولايتها في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Para terminar, quisiera manifestar el apoyo de Albania a las Naciones Unidas y su deseo de fortalecer a la Organización y su papel en la salvaguardia de la paz internacional y la promoción y el apoyo de la democracia, el desarrollo y el bienestar. UN وختاما، أود أن أعرب عن دعم ألبانيا لﻷمم المتحدة، وعن رغبتها في تعزيز المنظمة ودورها في صيانة السلام الدولي وتشجيع الديمقراطية والتنمية والرفاهة وتعزيزها.
    Bachillerato profesional en mantenimiento audiovisual electrónico UN البكالوريا المهنية في صيانة الإلكترونيات السمعية البصرية
    Además, el Gobierno de Chipre contribuye a sufragar el costo de los materiales de conservación de los caminos de patrulla. UN وتقدم حكومة قبرص أيضا مساهمة في تغطية تكاليف المواد المستخدمة في صيانة طريق الدوريات.
    En la misma zona, los cuatro años de conflicto militar se han traducido en una falta de mantenimiento de la infraestructura, que ahora funciona mal. UN وفي المنطقة ذاتها، أدت سنوات النزاع العسكري اﻷربع إلى نقص في صيانة الهياكل اﻷساسية، التي يعتبر أداؤها اﻵن سيئا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more