ويكيبيديا

    "في ضمان الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar la seguridad
        
    • a garantizar la seguridad
        
    • a la seguridad
        
    • de garantizar la seguridad
        
    • en la seguridad
        
    • el logro de la seguridad
        
    • por asegurar la seguridad
        
    • la seguridad en
        
    Las medidas contra las enfermedades infecciosas también son indispensables para garantizar la seguridad humana. UN وتدابير مكافحة الأمراض المعدية حاسمة أيضا في ضمان الأمن الإنساني.
    En Kazajstán consideramos que la Organización de Cooperación de Shanghai puede convertirse en un instrumento eficaz para garantizar la seguridad y la estabilidad en la región. UN ونحن في كازاخستان نعتقد بأن منظمة شنغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة في ضمان الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Conviene reconocer la importancia estratégica de los alimentos para garantizar la seguridad y la estabilidad. UN ومن المهم الاعتراف بالأهمية الاستراتيجية للأغذية في ضمان الأمن والاستقرار.
    Los despliegues militares en las fronteras del país contribuyen a garantizar la seguridad nacional no solo de Argelia, sino también de sus vecinos. UN وأشار إلى أن نشر القوات العسكرية على حدود البلد ساعد في ضمان الأمن الوطني ليس للجزائر فحسب، بل أيضا لجيرانها.
    La historia nos demuestra que el antiguo concepto de seguridad basado en las alianzas militares y el aumento de los armamentos no contribuirá a la seguridad mundial. UN ويقول لنا التاريخ أن مفهوم الأمن القديم المستند إلى التحالفات العسكرية وتكديس الأسلحة لن يساعد في ضمان الأمن العالمي.
    La responsabilidad primordial de garantizar la seguridad nuclear necesaria recae claramente en los Estados miembros. UN وتقع المسؤولية الأساسية في ضمان الأمن النووي الضروري بوضوح على كاهل الدول الأعضاء.
    La agricultura de secano y de regadío desempeñará una importante función en la seguridad alimentaria de todos. UN وستلعب الزراعة البعلية أو المروية دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي للجميع.
    Se hizo hincapié en la importante función del sector pesquero para garantizar la seguridad alimentaria y se señaló el interés del sector por mantener la confianza de los consumidores. UN وشدد المشاركون على ما لصناعة الصيد من دور هام في ضمان الأمن الغذائي، وأشير إلى ما للصناعة من مصالح تملي عليها الحفاظ على ثقة المستهلك.
    Subrayando la importancia de contar con sistemas eficientes de distribución de alimentos y de mercados que funcionen sin problemas a nivel nacional, regional e internacional, para garantizar la seguridad alimentaria mundial y promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تشدد على أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه التوزيع الفعال للأغذية وحسن سير الأسواق على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي، في ضمان الأمن الغذائي العالمي وتعزيز التنمية المستدامة،
    También insto a los dirigentes de las fuerzas de defensa y seguridad a que fortalezcan su función para garantizar la seguridad interna y la protección de las instituciones del Estado y de la población. UN وأحث أيضا قيادة قوات الدفاع والأمن على تعزيز دورها في ضمان الأمن الداخلي وفي حماية وأمن مؤسسات الدولة والسكان.
    Convencida de que es indispensable concentrar la atención mundial en el papel que cumple el arroz para garantizar la seguridad alimentaria en todo el mundo, el alivio de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, UN واقتناعا منها بأن التركيز العالـمي على دور الأرز هو عامل بالغ الأهمية في ضمان الأمن الغذائي، والتخفيف من وطأة الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    El Director Ejecutivo concluyó su declaración subrayando que para los pueblos del mundo que exigían más justicia y menos delincuencia era una obligación no escatimar esfuerzos para garantizar la seguridad, la integridad y el imperio de la ley. UN ثم اختتم المدير التنفيذي كلمته بالتشديد على أنه من حق سكان العالم علينا الذين يطالبون بالمزيد من العدالة والتقليل من الجرائم ألا نألو جهداً في ضمان الأمن والسلامة وسيادة القانون.
    El desarrollo del sector agrícola cubano, de vital importancia para garantizar la seguridad alimentaría de nuestro pueblo, ha sido severamente afectado por el bloqueo de los Estados Unidos. UN 82 - وبسبب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، لحقت أضرار بالغة بالقطاع الزراعي الكوبي الذي يكتسي أهمية حيوية في ضمان الأمن الغذائي في بلدنا.
    En el presente, uno de los factores más importantes para garantizar la seguridad nacional de un Estado, en lo individual, y de la comunidad internacional, en su conjunto, es la capacidad de responder de manera adecuada y oportuna a la amenaza del terrorismo nuclear. UN واليوم، تعدُّ القدرة على الرد الملائم والجيد التوقيت على تهديد الإرهاب النووي من أهم العوامل في ضمان الأمن الوطني لفرادى الدول وللمجتمع الدولي بصفة عامة.
    El derecho a garantizar la seguridad y disfrutar de ella se aplica tanto a palestinos como a israelíes. UN والحق في ضمان الأمن والتمتع به ينطبق على الفلسطينيين وعلى الإسرائيليين سواء بسواء.
    Sin embargo, las fallas sistémicas en lo tocante a garantizar la seguridad lamentablemente también son una característica de otras regiones, entre ellas de la región europea. UN بيد أن الانهيارات المنهجية في ضمان الأمن هي، للأسف، سمات تتميَّز بها مناطق أخرى أيضاً، بما في ذلك أوروبا.
    El Representante Especial exhortó al Consejo a examinar cuidadosamente de qué medidas internacionales se disponía para ayudar a garantizar la seguridad necesaria para que el Proceso de Bonn procediera eficazmente. UN وحث الممثل الخاص للأمين العام المجلس على أن ينظر مليا في ما يتوفر من تدابير دولية للمساعدة في ضمان الأمن المطلوب للمضي بشكل فعال في تحقيق عملية بون.
    Hizo hincapié en la necesidad de promover una ayuda alimentaria auténtica con carácter exclusivo de donación, de manera que no perjudicase la producción local de alimentos, que debía contribuir a la seguridad alimentaria. UN وشدد على ضرورة تعزيز خطة أصيلة للمعونة الغذائية في شكل منحة كاملة بحيث لا تلحق الضرر بالانتاج الغذائي المحلي الذي لا بد أن يسهم في ضمان الأمن الغذائي.
    En particular, hacía una contribución fundamental a la seguridad alimentaria, la mejora de la salud, la prosperidad económica y al suministro de fuentes de energía. UN فهو يؤدي على وجه الخصوص دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي وتحسين الصحة والرفاه الاقتصادي وتوفير موارد الطاقة.
    En el Código también se establecen las respectivas normas y responsabilidades de las partes que se ocupan de garantizar la seguridad marítima en los planos nacional e internacional. UN كما تضع المدونة قواعد ومسؤوليات الأطراف التي تساهم في ضمان الأمن البحري على الصعيدين الوطني والدولي.
    34. Pese a su papel determinante en la seguridad alimentaria, el 70% de los hambrientos del mundo son mujeres o niñas. UN 34- ورغم دور المرأة الأساسي في ضمان الأمن الغذائي، فإن 70 في المائة من جوعى العالم من النساء أو الفتيات.
    Puesto que conocen los matices políticos y la sensibilidad cultural de sus regiones, esas organizaciones son asociados fundamentales para el logro de la seguridad humana. UN وبحكم معرفة هذه المنظمات بالفوارق السياسية والحساسيات الثقافية في أقاليمها، فهي شريك حاسم الأهمية في ضمان الأمن البشري.
    6. Reconoce que la seguridad alimentaria es una prioridad mundial esencial para los PMA, agradece las iniciativas internacionales y nacionales para hacer frente a este problema y, a este respecto, pide a la comunidad internacional que siga respaldando los esfuerzos de los PMA por asegurar la seguridad alimentaria; UN 6 - يسلّم بأن الأمن الغذائي أولوية شاملة وحاسمة لأقل البلدان نمواً، ويعرب عن تقديره للمبادرات الدولية والوطنية في مواجهة هذا التحدي، ويطلب بهذا الخصوص إلى المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود أقل البلدان نمواً في ضمان الأمن الغذائي؛
    El Comité reitera que es al Estado parte a quien incumbe la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad en su territorio y de proteger a los civiles en lo que se refiere al respeto de la legalidad, de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وتكرر اللجنة التأكيد على المسؤولية الرئيسية التي تقع على الدولة الطرف في ضمان الأمن في أراضيها وحماية المدنيين فيما يتعلق بسيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد