No tiene sentido tratar de ser feliz en un mundo tan horrible. | Open Subtitles | من غير المنطقيّ أن نشعر بالسعادة في عالمٍ مروّعٍ كهذا |
Siendo humano en un mundo lleno de vampiros es tan seguro como desnudar a una puta de $5. | Open Subtitles | بأن تكون بشراً في عالمٍ مليء بمصاصي الدماء آمنٌ مثل مضاجعتك لعاهرة بـ 5 دولارات |
Y, quizás, en un mundo perfecto, no, no tendríamos un bebé en estos momentos. | Open Subtitles | وربما، في عالمٍ مثالي كلا، لن نكون سنحصل على طفلة بهذه الفترة |
Vivimos en un mundo en el que la seguridad es fundamental para la estabilidad política y económica, así como para el crecimiento y la prosperidad. | UN | إننا نعيش في عالمٍ الأمنُ فيه أساسي بالنسبة للاستقرار السياسي والاقتصادي كما بالنسبة للنمو والازدهار. |
El resto de animales vive en una realidad objetiva. | TED | جميع الحيوانات الأخرى تعيش في عالمٍ موضوعي. |
Hay que revisar los modelos y las prioridades económicas, que se basan actualmente en una mentalidad que aboga por el crecimiento en un mundo que se supone ilimitado. | UN | وهناك حاجة إلى تنقيح النماذج والأولويات الاقتصادية، المستندة حاليا إلى فكر النمو الاقتصادي في عالمٍ لا حد له. |
En la Declaración de Estambul se establecieron dos objetivos: vivienda adecuada para todos y asentamientos humanos sostenibles en un mundo en proceso de urbanización. | UN | وحدد إعلان اسطنبول هدفين اثنين هما: توفير المأوى الملائم للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالمٍ آخذ في التحضر. |
En la Declaración de Estambul se establecen dos objetivos: vivienda adecuada para todos y asentamientos humanos sostenibles en un mundo en proceso de urbanización. | UN | وحدد إعلان اسطنبول هدفين: المأوى الملائم للجميع ومستوطنات بشرية مستدامة في عالمٍ آخذ في التحضر. |
El derecho es una fuerza dinámica que responde a las necesidades y las aspiraciones de la sociedad en un mundo en evolución, y está orientado por los valores y los desafíos del momento. | UN | والقانون هو قوة ديناميكية تستجيب لاحتياجات وتطلعات المجتمع في عالمٍ متغيرٍ، وهو يسترشد بقيم وتحديات العصر. |
La difícil situación de los pobres de las zonas urbanas representa uno de los problemas más acuciantes de la seguridad de la tenencia, especialmente en un mundo cada vez más urbanizado. | UN | وتشكل محنة فقراء الحضر أحد أكثر التحديات إلحاحاً في مجال أمن الحيازة، وبخاصة في عالمٍ يتزايد توسّعه الحضري. |
¿Cómo nos sentiríamos en un mundo donde una nación como Alemania, ejecutara a personas, especialmente si fuesen en su mayoría judíos? | TED | كيف سيكون شعور العيش في عالمٍ لو أن الأمة الألمانية كانت تُعدم الناس ، خاصةً لو أنهم يهود غير لائقين ؟ |
Porque de hecho vivimos en un mundo donde los chamanes todavía cantan a los espíritus de la selva, donde los ríos hierven y donde las leyendas cobran vida. | TED | لأننا نعيشُ في عالمٍ حيث ما زال الشامان ينشدون لأرواح الأدغال، حيثما تغلي الأنهار. حيث الأساطير تخرج للحياة. |
Son principalmente diferentes porque están viviendo en un mundo diferente. | TED | إنهم مختلفون أساساً لأنهم يعيشون في عالمٍ مختلف. |
Nuestras voces son silenciadas en un mundo que todavía muestra poca preocupación por nuestras luchas cotidianas. | TED | كتمت أصواتنا في عالمٍ يظهر الاهتمام القليل لنضالاتنا اليومية. |
Perdida en un mundo que lleva dentro de sí, pero rodeada por un mundo de lujos. | Open Subtitles | تائهة .. في عالمٍ خاص تحمله بداخلها لكنها محاطةٌ بعالمٍ من الرفاهية |
La muerte de su madre la deja... desequilibrada y hostil en un mundo cruel e inhumano. | Open Subtitles | مقتل أمها جعلها مشوشة و متوترة في عالمٍ قاسٍ خاوٍ من العواطف هي غير مدركة لأفعالها |
Pero quieres que estos niños crezcan en un mundo sin arte? | Open Subtitles | لكن أتريدين أولئك الأطفال أن يكبروا في عالمٍ خالٍ من الفن؟ |
Pero en un mundo tan oscuro, Casi no importa donde es arriba y abajo. | Open Subtitles | لكن في عالمٍ مظلم، لا تكاد وِجهتك تشكّل فرقاً |
en un mundo de dolor, ni idea cual sería mi siguiente paso. | Open Subtitles | في عالمٍ من الألم لا توجدُ لديَّ أيةُ فكرةٍ عن خطوتي القادمة |
Quizás vivamos en un mundo donde... nadie tenga que ser secuestrado. | Open Subtitles | ربما سنعيش في عالمٍ لن يكون هناك داعٍ للإختطاف |
Nosotros los humanos también vivimos en una realidad objetiva. | TED | نحن البشر، كذلك نعيش في عالمٍ موضوعي. |