"في عالمٍ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un mundo
        
    • en una realidad
        
    No tiene sentido tratar de ser feliz en un mundo tan horrible. Open Subtitles من غير المنطقيّ أن نشعر بالسعادة في عالمٍ مروّعٍ كهذا
    Siendo humano en un mundo lleno de vampiros es tan seguro como desnudar a una puta de $5. Open Subtitles بأن تكون بشراً في عالمٍ مليء بمصاصي الدماء آمنٌ مثل مضاجعتك لعاهرة بـ 5 دولارات
    Y, quizás, en un mundo perfecto, no, no tendríamos un bebé en estos momentos. Open Subtitles وربما، في عالمٍ مثالي كلا، لن نكون سنحصل على طفلة بهذه الفترة
    Vivimos en un mundo en el que la seguridad es fundamental para la estabilidad política y económica, así como para el crecimiento y la prosperidad. UN إننا نعيش في عالمٍ الأمنُ فيه أساسي بالنسبة للاستقرار السياسي والاقتصادي كما بالنسبة للنمو والازدهار.
    El resto de animales vive en una realidad objetiva. TED جميع الحيوانات الأخرى تعيش في عالمٍ موضوعي.
    Hay que revisar los modelos y las prioridades económicas, que se basan actualmente en una mentalidad que aboga por el crecimiento en un mundo que se supone ilimitado. UN وهناك حاجة إلى تنقيح النماذج والأولويات الاقتصادية، المستندة حاليا إلى فكر النمو الاقتصادي في عالمٍ لا حد له.
    En la Declaración de Estambul se establecieron dos objetivos: vivienda adecuada para todos y asentamientos humanos sostenibles en un mundo en proceso de urbanización. UN وحدد إعلان اسطنبول هدفين اثنين هما: توفير المأوى الملائم للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالمٍ آخذ في التحضر.
    En la Declaración de Estambul se establecen dos objetivos: vivienda adecuada para todos y asentamientos humanos sostenibles en un mundo en proceso de urbanización. UN وحدد إعلان اسطنبول هدفين: المأوى الملائم للجميع ومستوطنات بشرية مستدامة في عالمٍ آخذ في التحضر.
    El derecho es una fuerza dinámica que responde a las necesidades y las aspiraciones de la sociedad en un mundo en evolución, y está orientado por los valores y los desafíos del momento. UN والقانون هو قوة ديناميكية تستجيب لاحتياجات وتطلعات المجتمع في عالمٍ متغيرٍ، وهو يسترشد بقيم وتحديات العصر.
    La difícil situación de los pobres de las zonas urbanas representa uno de los problemas más acuciantes de la seguridad de la tenencia, especialmente en un mundo cada vez más urbanizado. UN وتشكل محنة فقراء الحضر أحد أكثر التحديات إلحاحاً في مجال أمن الحيازة، وبخاصة في عالمٍ يتزايد توسّعه الحضري.
    ¿Cómo nos sentiríamos en un mundo donde una nación como Alemania, ejecutara a personas, especialmente si fuesen en su mayoría judíos? TED كيف سيكون شعور العيش في عالمٍ لو أن الأمة الألمانية كانت تُعدم الناس ، خاصةً لو أنهم يهود غير لائقين ؟
    Porque de hecho vivimos en un mundo donde los chamanes todavía cantan a los espíritus de la selva, donde los ríos hierven y donde las leyendas cobran vida. TED لأننا نعيشُ في عالمٍ حيث ما زال الشامان ينشدون لأرواح الأدغال، حيثما تغلي الأنهار. حيث الأساطير تخرج للحياة.
    Son principalmente diferentes porque están viviendo en un mundo diferente. TED إنهم مختلفون أساساً لأنهم يعيشون في عالمٍ مختلف.
    Nuestras voces son silenciadas en un mundo que todavía muestra poca preocupación por nuestras luchas cotidianas. TED كتمت أصواتنا في عالمٍ يظهر الاهتمام القليل لنضالاتنا اليومية.
    Perdida en un mundo que lleva dentro de sí, pero rodeada por un mundo de lujos. Open Subtitles تائهة .. في عالمٍ خاص تحمله بداخلها لكنها محاطةٌ بعالمٍ من الرفاهية
    La muerte de su madre la deja... desequilibrada y hostil en un mundo cruel e inhumano. Open Subtitles مقتل أمها جعلها مشوشة و متوترة في عالمٍ قاسٍ خاوٍ من العواطف هي غير مدركة لأفعالها
    Pero quieres que estos niños crezcan en un mundo sin arte? Open Subtitles لكن أتريدين أولئك الأطفال أن يكبروا في عالمٍ خالٍ من الفن؟
    Pero en un mundo tan oscuro, Casi no importa donde es arriba y abajo. Open Subtitles لكن في عالمٍ مظلم، لا تكاد وِجهتك تشكّل فرقاً
    en un mundo de dolor, ni idea cual sería mi siguiente paso. Open Subtitles في عالمٍ من الألم لا توجدُ لديَّ أيةُ فكرةٍ عن خطوتي القادمة
    Quizás vivamos en un mundo donde... nadie tenga que ser secuestrado. Open Subtitles ربما سنعيش في عالمٍ لن يكون هناك داعٍ للإختطاف
    Nosotros los humanos también vivimos en una realidad objetiva. TED نحن البشر، كذلك نعيش في عالمٍ موضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more