ويكيبيديا

    "في عدة بلدان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en varios países de
        
    • en varios países en
        
    • de varios países de
        
    • en varios países del
        
    • en diversos países del
        
    • en diversos países de
        
    • diversos países de la
        
    • en varios países durante
        
    • varios países de la
        
    El cultivo ilícito de la amapola, que ha surgido en varios países de la región, constituye un problema nuevo. UN وثمة مشكلة جديدة تتمثل في زراعة الخشخاش غير المشروعة التي ظهرت في عدة بلدان في المنطقة.
    En la actualidad, se están elaborando o ejecutando proyectos de asistencia técnica en varios países de Asia, África, Europa y América Latina. UN وفي الوقت الحاضر يجري تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية أو وضعها في عدة بلدان في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    en varios países de Europa oriental se está produciendo un proceso de búsqueda activa de nuevos modelos de desarrollo y sistemas de gobierno. UN ويجري البحث بنشاط عن نماذج جديدة للتنمية وأسلوب الادارة في عدة بلدان في أوروبا الشرقية.
    La detención generalizada de solicitantes de asilo en varios países en las Américas, Europa y Asia causó aún más complicaciones. UN وأما الاحتجاز على نطاق واسع لملتمسي اللجوء في عدة بلدان في الأمريكتين وأوروبا وآسيا فما زال يسبب المزيد من التعقيدات.
    Así, por ejemplo, en el sistema que ha dado en llamarse " dos por uno " de varios países de Sudamérica, los presos pueden acortar la duración de su encarcelamiento en un día por cada dos días que trabajan. UN فعلى سبيل المثال، وفي إطار ما يسمى " يومان مقابل يوم " المطبق في عدة بلدان في أمريكا الجنوبية، يمكن للسجناء أن يقلصوا فترة السجن بيوم واحد لقاء كل يومين من أيام العمل.
    A pesar de la prohibición de viajes, los miembros de la red Al-Qaida han seguido disfrutando de un alto grado de movilidad y han podido llevar a cabo a ataques terroristas en varios países del mundo o contribuir a tales ataques. UN ورغم الحظر المفروض على السفر، احتفظ أعضاء شبكة القاعدة بدرجة فائقة من القدرة على التنقل وتمكنوا من تنفيذ هجمات إرهابية في عدة بلدان في أرجاء العالم ومن المساهمة فيها.
    Encomiando a la Alta Comisionada y a su personal por la competencia, valor y dedicación con que cumplen sus responsabilidades, rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro sus vidas en el ejercicio de sus funciones, y tomando nota con profundo pesar de la muerte de funcionarios como consecuencia de hechos violentos ocurridos en diversos países del mundo, UN وإذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها لكفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في الاضطلاع بمسؤولياتهم، وإذ تشيد، بوجه خاص، بالموظفين الذين جادوا بأرواحهم أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تلاحظ مع شديد اﻷسف مصرع عدد من الموظفين نتيجة أحداث العنف في عدة بلدان في جميع أنحاء العالم،
    La mengua de los gastos en dichos sectores se ha documentado en varios países de América Latina, el Asia meridional y el África al sur del Sáhara. UN وقد سُجل انخفاض في إنفاق القطاع الاجتماعي في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وأفريقيا وجنوب الصحراء الكبرى.
    Se ha logrado un consenso con el Banco Mundial sobre colaboración en varios países de África. UN وتحقق توافق في اﻵراء مع البنك الدولي بشأن التعاون في عدة بلدان في أفريقيا.
    en varios países de Europa y de Asia sudoriental se reforzó la fiscalización en lugares de entretenimiento y discotecas. UN وشددت اجراءات المراقبة في الأماكن الترفيهية والمراقص في عدة بلدان في أوروبا وجنوب شرقي آسيا.
    El UNICEF también apoyó el establecimiento de redes comunitarias para la protección del niño en varios países de África. UN ودعمت اليونيسيف أيضاً إنشاء شبكات مجتمعية لحماية الطفل في عدة بلدان في أفريقيا.
    El estudio ponía de relieve los resultados de los censos nacionales realizados en varios países de América Latina. UN وأبرزت هذه الدراسة النتائج المستخلصة من التعداد الوطني الذي أجري في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية.
    en varios países de Europa Central, el ACNUR y los gobiernos operan conjuntamente mecanismos de auditoría de la calidad. UN وتعمل في عدة بلدان في أوروبا الوسطى آليات مشتركة بين المفوضية والحكومات لمراجعة الجودة.
    Ejemplo de ello en la esfera de la justicia penal es el empleo, en varios países de África, de auxiliares jurídicos que prestan asistencia a comunidades locales cuando no hay abogados disponibles. UN ومن الأمثلة على ذلك في مجال العدالة الجنائية الاستعانة بمساعدين قانونيين في عدة بلدان في أفريقيا من أجل تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية حيث لا يوجد محامون.
    Este programa se está reproduciendo en varios países de África Subsahariana. UN ويجري تكرار هذا البرنامج في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Además del persistente problema del uso indebido de pasta de coca mezclada con cannabis o tabaco, en varios países de la región se informó del uso indebido de " crack " . UN وإضافة إلى استمرار مشكلة إساءة استعمال عجينة الكوكا الممزوجة بالقنب أو التبغ، أبلغ عن اساءة استعمال الكراك في عدة بلدان في المنطقة.
    - Las IED relacionadas con los recursos naturales, que forman una parte importante de las IED en varios países de la región, están también muy localizadas. UN ● ويعتبر الاستثمار اﻷجنبي المباشر الموجه نحو الموارد الطبيعية، وهو جزء مهم آخر من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عدة بلدان في المنطقة، مرتبطا أيضا، إلى حد كبير، بالموقع.
    Esta iniciativa se introdujo con carácter experimental en varios países en 2008 y se extendió a todo el mundo en el primer trimestre de 2009. UN وقد نُفذ التقييم على أساس تجريبي في عدة بلدان في عام 2008 واعتُمد على مستوى عالمي في الربع الأول من عام 2009.
    Del mismo modo, la UNODC ha proporcionado asistencia técnica encaminada a incorporar un componente sobre las cárceles y el VIH en los planes estratégicos nacionales sobre el VIH de varios países de Asia meridional. UN كما قدَّم أيضاً مساعدة تقنية لإدماج مكون بشأن فيروس الأيدز في السجون ضمن الخطط الاستراتيجية الوطنية المعنية بالفيروس في عدة بلدان في جنوب آسيا.
    Se ha logrado aumentar la matrícula escolar en varios países del África subsahariana, el Asia occidental y el Asia meridional, a pesar de que las circunstancias económicas y políticas de esas regiones han limitado la aplicación de las políticas educacionales. UN ٩٢ - وأحرز بعض النجاح في زيادة القيد بالمدارس في عدة بلدان في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي غرب افريقيا وجنوب آسياعلى الرغم من أن السياسات التعليمية خضعت لقيود الظروف الاقتصادية والسياسية.
    a) Toma nota con profundo pesar de la muerte de funcionarios internacionales y locales del ACNUR como consecuencia de hechos violentos ocurridos en diversos países del mundo; UN )أ( تلاحظ مع شديد اﻷسف مصرع موظفين دوليين ومحليين للمفوضية نتيجة أحداث العنف في عدة بلدان في جميع أنحاء العالم؛
    En 2001, la División realizó un mayor número de arrestos que en cualquier otro año: 12 acusados fueron localizados y arrestados en diversos países de África y Europa. UN وشهد عام 2001 أكبر عدد من حالات إلقاء القبض التي تجريها الشعبة في عام واحد: فقد تم تحديد أماكن وجود 12 شخصا متهما وإلقاء القبض عليهم في عدة بلدان في أفريقيا وأوروبا.
    Sigo preocupado por las tensiones relacionadas con las elecciones que afectan a las posibilidades de lograr la estabilidad política y el desarrollo económico en diversos países de la subregión. UN 63 - ولا يزال القلق يساورني بشأن التوترات المتصلة بالانتخابات والتي تؤثر في مستقبل الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية في عدة بلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    Señaló las experiencias adquiridas por el PNUD en varios países durante los últimos años. En la esfera de la creación de capacidades, la Junta había dado facultades al PNUD y éste continuaría vigilando sus avances en esa esfera y tomando en cuenta las dificultades actuales y futuras del desarrollo al vincular el socorro y el desarrollo. UN وأشار الى الدروس التي استخلصها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عدة بلدان في السنوات اﻷخيرة وكان المجلس قد عمل على تمكين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال بناء القدرات، وهو مجال سيواصل فيه البرنامج رصد التقدم الذي يحرزه والتكيف مع التحديات اﻹنمائية الحالية والمقبلة عن طريق إقامة الجسور بين اﻹغاثة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد