en varios casos la Junta ha hecho propuestas de medidas correctivas, que la Comisión Consultiva ha hecho suyas. | UN | وقد اقترح المراجعون إجراءات تصحيحية في عدة حالات وقد وافقت اللجنة الاستشارية على تلك الاقتراحات. |
No obstante, en varios casos la solución del conflicto no se ha materializado. | UN | ومع ذلك فلم يتسن في عدة حالات التوصل إلى حل للنزاع. |
No obstante, en varios casos la solución del conflicto no se ha materializado. | UN | ومع ذلك فلم يتسن في عدة حالات التوصل إلى حل للنزاع. |
en varias ocasiones se informó a la Comisión Consultiva que muchas de las estimaciones de reducciones de gastos eran teóricas. | UN | وقد أبلغت اللجنة في عدة حالات بأن كثيرا من تقديرات خفض النفقات هي تقديرات نظرية. |
Señaló que, si bien los movimientos internacionales se habían vuelto más fáciles, en muchos casos seguían siendo peligrosos. | UN | وقال إن التحركات الدولية أصبحت أكثر سهولة غير أنها تظل محفوفة بالمخاطر في عدة حالات. |
En el párrafo 142 de su informe la Junta indica que en algunos casos la contratación llevó más de un año. | UN | وأشار المجلس في الفقرة ٢٤١ من تقريره إلى أن التوظيف استغرق ما يزيد على سنة في عدة حالات. |
Los tribunales todavía no han podido independizarse de las autoridades políticas y, en varios casos, han sufrido una presión intolerable de oficiales militares. | UN | ولم تحقق المحاكم حتى اﻵن استقلالها عن السلطات السياسية، وسلﱠط عليها ضباط الجيش في عدة حالات ضغوطا لا يمكن احتمالها. |
en varios casos, la participación accionarial fue difícil de determinar debido a la emisión de acciones al portador (no asignadas) de las sociedades. | UN | وقد تعذر في عدة حالات تحديد حصص الأسهم نظرا لإصدار أسهم مملوكة لحاملها أو أسهم غير مخصصة في تلك الشركات. |
En muchos países, la proporción de desempleados por más de un año ha aumentado bruscamente, en varios casos a un tercio o más del desempleo total. | UN | وارتفعت بشدة في كثير من البلدان نسبة العاطلين منذ أكثر من سنة؛ بحيث أصبحت تشكل ثلث مجموع العاطلين أو أكثر في عدة حالات. |
Se requerían permisos para tener acceso a los servicios médicos de Jerusalén, y en varios casos de emergencia se negó la entrada a las ambulancias. | UN | وتطلب الوصول إلى المرافق الطبية في القدس الحصول على تصاريح، ورفض دخول سيارات اﻹسعاف إليها في عدة حالات طارئة. |
en varios casos se ha retirado a una persona la ciudadanía croata porque no ha podido demostrar satisfactoriamente que era de origen étnico croata. | UN | وسحبت الجنسية الكرواتية في عدة حالات ﻷن اﻷصل الاثني الكرواتي لم يثبت بصورة كافية. |
en varios casos adoptaron medidas de emergencia y emprendieron proyectos especiales de asistencia con miras a mitigar las dificultades inmediatas y atender las necesidades urgentes de los países afectados. | UN | وقد اضطلعت في عدة حالات بترتيبات عاجلة وشرعت في تنفيذ مشاريع مساعدة خاصة ترمي الى تخفيف الصعوبات المباشرة وتلبية الاحتياجات العاجلة التي تواجهها البلدان المتضررة. |
Por otro lado, en varios casos denunciados, el Estado no ha cumplido con su deber de velar por el restablecimiento de este derecho, cuando ha sido vulnerado por los patronos. | UN | ثم ان الدولة لم تقم بواجبها في عدة حالات مبلغ عنها بإعادة إحلال هذا الحق كلما انتهكه أرباب العمل. |
en varios casos se comunicaron amenazas de tortura o ejecución. | UN | ووردت بلاغات عن التهديد بالتعذيب أو اﻹعدام في عدة حالات. |
en varios casos esos tratos han provocado la muerte de las víctimas. | UN | وأسفرت هذه المعاملات في عدة حالات عن وفاة الضحايا. |
Cuando se había condenado a los autores de esos hechos, en varios casos parece que las penas fueron consideradas relativamente leves. | UN | وفي الحالات التي عوقب فيها مرتكبو هذه اﻷفعال اعتبرت العقوبات في عدة حالات خفيفة نسبياً. |
en varios casos, el acceso a las personas necesitadas de asistencia fue seriamente entorpecido o denegado. | UN | ذلك أن الوصول إلى اﻷشخاص الذين في حاجة إلى المساعدة يقﱠيد أو ينكر بشدة في عدة حالات. |
En varios estados, los miembros de las juntas de liberación condicional se reúnen y conceden o recomiendan el indulto en varias ocasiones. | UN | وفي عدة ولايات، يجتمع أعضاء مجالس منح العفو المشروط؛ وقد سبق أن منحوا أو أوصوا بمنح العفو في عدة حالات. |
en varias ocasiones se informó a la Comisión Consultiva que muchas de las estimaciones de reducciones de gastos eran teóricas. | UN | وقد أبلغت اللجنة في عدة حالات بأن كثيرا من تقديرات خفض النفقات هي تقديرات نظرية. |
No obstante, los efectos secundarios de las sanciones siguen siendo motivo de inquietud en muchos casos. | UN | بيد أن الآثار الجانبية لهذه التدابير ما زالت تدعو إلى القلق في عدة حالات. |
Desgraciadamente, en algunos casos se ha podido verificar los terribles efectos de su utilización. | UN | واﻵثار المدمرة لاستخدام هذه اﻷسلحة، تأكدت في عدة حالات لسوء الطالع. |
Sus repercusiones prácticas han quedado demostradas en varios casos en los que, con las sanciones, se ha logrado que las partes en conflicto se encaminasen a una solución de transacción. | UN | فقد ثبت أثرها العملي في عدة حالات ساعدت الجزاءات فيها على دفع الأطراف المتنازعة نحو التوصل إلى تسوية. |
:: Sufrimientos muy intensos desde el punto de vista clínico en diversas situaciones, acreditados por pruebas físicas; | UN | :: معاناة شديدة للغاية لدى الفحص السريري في عدة حالات تثبتها أدلة جسدية، |