ويكيبيديا

    "في عدد متزايد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un número cada vez mayor
        
    • en un número creciente
        
    • en un creciente número
        
    • de un número cada vez mayor
        
    • de un número creciente
        
    • cada vez en
        
    • en un mayor número
        
    • para un número cada vez mayor
        
    • a un número creciente
        
    • en el creciente número
        
    • en una cantidad cada vez mayor
        
    • en una mayor cantidad
        
    • de un creciente número
        
    • en una cantidad creciente
        
    • de una cantidad cada vez mayor
        
    Por lo tanto, debe fortalecerse la cooperación multilateral en un número cada vez mayor de esferas de política. UN ولذلك فإن التعاون المتعدد اﻷطراف في عدد متزايد من مجالات السياسة العامة يجب تعزيزه.
    Al parecer, las economías en transición están logrando contener la caída de la producción en un número cada vez mayor de países. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، يعتبر انخفاض الناتج على ما يبدو في طريقه إلى النهاية في عدد متزايد من البلدان.
    en un número cada vez mayor de países se llevan a cabo amplios programas nacionales en el marco de los servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN ويجري، في عدد متزايد من الدول، تنفيذ برامج قطرية شاملة في اطار الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Si bien las iniciativas de reforma han seguido cobrando fuerza en un número creciente de países, en otros se están debilitando. UN ففي حين تواصل مسيرة الاصلاح اكتساب زخم في عدد متزايد من البلدان، فإنها تتعثر في بعض البلدان اﻷخرى.
    Las refugiadas disponen de acceso a material sanitario en un número creciente de operaciones. UN وتمكنت اللاجئات من الحصول على المواد الصحية في عدد متزايد من العمليات.
    La introducción de derechos de efluentes en un creciente número de países ha estimulado a las industrias a reciclar y tratar el agua del proceso, haciendo que el uso general de agua disminuya, a veces en forma dramática. UN وقد أدى اﻷخذ برسوم التدفق، في عدد متزايد من البلدان، إلى تشجيع الصناعات على إعادة تدوير ومعالجة ما تأخذه من مياه، مما سبب انخفاض معدلات استعمالها العام، وبدرجة مثيرة في بعض اﻷحيان.
    Dijo que los atentados suicidas, que eran una característica de un número cada vez mayor de conflictos, constituían una forma particularmente preocupante de tomar deliberadamente como objetivo a los civiles. UN ووصف الهجمات الانتحارية التي أصبحت سمة في عدد متزايد من النزاعات، بأنها طريقة لاستهداف المدنيين بشكل متعمد تثير القلق.
    en un número cada vez mayor de países la OIM se encarga, con el valioso apoyo del ACNUR, del retorno digno y seguro de estas personas. UN وبرامج المنظمة في عدد متزايد من البلدان تمكن من هذه العودة بسلامة وكرامة.
    Posteriormente, el crecimiento económico ha sido también positivo en un número cada vez mayor de países en transición de Europa central y oriental y los Estados bálticos. UN وبعد ذلك أصبح النمو الاقتصادي إيجابيا في عدد متزايد من بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي دول البلطيق.
    Posteriormente, el crecimiento económico ha sido también positivo en un número cada vez mayor de países en transición de Europa central y oriental y los Estados bálticos. UN وبعد ذلك أصبح النمو الاقتصادي إيجابيا في عدد متزايد من بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي دول البلطيق.
    Había concertado una veintena de tratados bilaterales en materia de inversión y era parte en un número cada vez mayor de acuerdos regionales relacionados con las inversiones. UN ولقد وقعت البرازيل زهاء ٠٢ معاهدة استثمار ثنائية، وهي طرف في عدد متزايد من الاتفاقات اﻹقليمية التي تعالج الاستثمار.
    El IFRC está participando en un número cada vez mayor de programas de rehabilitación y desarrollo y está haciendo una contribución importante en esa esfera. UN ويشترك الاتحاد الدولي في عدد متزايد من برامج إعادة التأهيل والتنمية ويقدم مساهمة هامة في ذلك المجال.
    Las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva están convirtiéndose obligadamente en una cuestión prioritaria en un número cada vez mayor de países. UN وأخذت احتياجات المراهقين فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية تصبح بالضرورة شاغلا ذا أولوية في عدد متزايد من البلدان.
    Los programas de prevención ya se están aplicando en un número creciente de escuelas y el propósito es llegar a todas las escuelas y todos los grados en el futuro. UN كما تنفذ بالفعل برامج وقائية في عدد متزايد من المدارس، والمستهدف هو امتدادها الى جميع المدارس وجميع الصفوف في المستقبل.
    17. Las fuerzas del mercado está aumentando la oferta de capital en un número creciente, aunque aún limitado, de países en desarrollo. UN ١٧ - وتقوم القوي المدفوعة بتأثيرات السوق بزيادة إمداد رأس المال في عدد متزايد من البلدان، وإن بقي محدودا.
    A la luz de dicha experiencia, se ha empleado ese enfoque en un número creciente de misiones de observación electoral. UN وعلى ضوء تلك التجربة، يستخدم هذا النهج في عدد متزايد من بعثات مراقبة الانتخابات.
    El nuevo clima de democracia, transparencia y participación comunitaria en un número creciente de países en desarrollo es un factor importante en este sentido. UN كما أن نشوء بيئة ديمقراطية شفافة، واﻹشراك المجتمعي في عدد متزايد من البلدان النامية، يهيئان خلفية هامة لذلك.
    Otro problema conexo es la posibilidad de deflación en un creciente número de países. UN وثمة تحد آخر ذو صلة هو إمكانية حدوث انكماش في عدد متزايد من البلدان.
    No obstante, se han realizado progresos en la aceptación de un modelo de traducción validado con la ayuda de la Junta, que ya se utiliza en un creciente número de idiomas oficiales. UN وقال إن ثمة تقدما أحرز بالرغم من ذلك بشأن الآراء المتعلقة بنموذج للترجمة تم إقراره بمساعدة من المجلس وأصبح يستعان به في عدد متزايد من اللغات الرسمية.
    48. La Oficina siguió forjando alianzas con instituciones nacionales de capacitación de un número cada vez mayor de Estados Miembros. UN 48- واصل مكتب المخدِّرات والجريمة إقامة شراكات مع مؤسسات التدريب الوطنية في عدد متزايد من الدول الأعضاء.
    El terrorismo continúa poniendo en peligro y socavando los derechos humanos, las libertades fundamentales y la seguridad de un número creciente de países y situaciones. UN ولا يزال اﻹرهاب يشكل خطرا على حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ويقوضها في عدد متزايد من البلدان والحالات.
    Al parecer, cada vez en más países, la educación ha quedado relegada con respecto a otras muchas profesiones en lo que a salarios se refiere. UN ويبدو أن ميدان التعليم قد جُعل في مرتبة متأخرة عن العديد من المهن الأخرى من حيث الأجور في عدد متزايد من البلدان.
    Se procurará también velar por que la ONUDI continúe participando en un mayor número de fondos fiduciarios de donantes múltiples y otras fuentes de financiación y reciba recursos financieros de ellos. UN وهذا سيشمل بذل جهود لضمان استمرار مشاركة اليونيدو في عدد متزايد من الصناديق الاستئمانية المتعدّدة المانحين وغيرها من مصادر التمويل، واستمرار حصولها على التمويل من تلك المصادر.
    Se había solicitado la asistencia del UNICEF para un número cada vez mayor de situaciones de emergencia, muchas de ellas complejas, ocurridas en los últimos años. UN ومساعدة اليونيسيف قد طولب بها في عدد متزايد من حالات الطوارئ، التي اتسم كثير منها بالتعقد، في السنوات اﻷخيرة.
    Por otra parte, las sequías más intensas de la última década, que afectaron a un número creciente de personas, han sido vinculadas al aumento de las temperaturas y la disminución de las precipitaciones. UN ويتمثل الجانب النقيض لذلك في حالات الجفاف الأكثر شدة التي حدثت في العقد السابق، وأثرت في عدد متزايد من السكان، وارتبطت باتجاهات ارتفاع درجات الحرارة، وانخفاض معدلات هطول الأمطار.
    Lo mismo puede decirse de la sustancia y calidad de la labor del PNUD en el creciente número de países en situaciones especiales de desarrollo. UN ويصح القول نفسه بالنسبة لمضمون عمل البرنامج اﻹنمائي وجودته في عدد متزايد من البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة.
    La movilidad es una condición para el empleo en una cantidad cada vez mayor de organizaciones. UN 61 - ويعتبر التنقل من شروط العمل في عدد متزايد من المؤسسات.
    Así pues, la cuestión de saber cómo atraer las inversiones extranjeras directas en una mayor cantidad de países en desarrollo sigue siendo uno de los principales desafíos. UN والمسألة المتعلقة بمعرفة كيفية اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، في عدد متزايد من البلدان النامية، لا تزال من التحديات الرئيسية.
    Los sistemas de producción mundiales son ahora una fuente importante de creación de empleos para los países en desarrollo que han conseguido incorporarse a ellos y la deslocalización puede tener efectos importantes en el mercado de trabajo de un creciente número de países. UN 120 - وقد أصبحت الآن نظم الإنتاج العالمية في البلدان النامية التي تمكنت من اعتمادها مصدرا هاما من مصادر زيادة التوظيف ، ويمكن في عدد متزايد من البلدان أن يكون نقل الأعمال التجارية إلى الخارج أثر كبير على سوق العمل.
    Además, las mujeres musulmanas estaban empleadas en una cantidad creciente de sectores, incluso en el servicio exterior. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المرأة المسلمة في عدد متزايد من القطاعات، بما في ذلك قطاع الخدمة الدبلوماسية.
    El deterioro constante de la situación económica de una cantidad cada vez mayor de países, especialmente los países en desarrollo, fomenta el empobrecimiento de sectores enteros de la población mundial, haciendo que pendan sobre la paz y la seguridad amenazas muy serias, ya que los islotes de prosperidad no pueden expandirse indefinidamente en los océanos de miseria y privaciones. UN إن استمرار تدهور الوضع الاقتصادي في عدد متزايد من البلدان، وخاصة في البلدان النامية، بسبب افقــارا شديدا لقطاعات كاملة من سكان العالم. وهذا يولــد أخطــارا كبيرة على السلم واﻷمن الدوليين، إذ لا يمكن إنكــار أن جزر الرخاء لا يمكن أن تزدهر الى ما لا نهاية وسط بحار من البؤس والحرمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد