Francia participa tan intensamente en las operaciones de mantenimiento de la paz que no puede permanecer indiferente a la necesidad de prestar protección al personal | UN | وفرنسا منخرطة في عمليات حفظ السلم إلى حد لا تستطيع معه أن تكون لا مبالية بضرورة توفير الحماية ﻷفراد حفظ السلم. |
Por su parte, Gabón continuará tomando parte en las operaciones de mantenimiento de la paz, junto con otros Estados Miembros. | UN | وستستمر غابون، من جانبها، في المشاركة في عمليات حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى. |
1% de reducción anual del costo medio por efectivo uniformado en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | خفض متوسط التكلفة لكل الأفراد النظاميين في عمليات حفظ السلام بنسبة 1 في المائة سنويا |
Por último, su delegación ve con agrado el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz realizado por la Dependencia. | UN | وأعرب أخيرا عن ترحيب وفده بما قامت به وحدة التفتيش المشتركة في مجال النظر في عمليات حفظ السلم. |
En ese contexto destacaron el importante papel que desempeñaban los países no alineados, especialmente mediante su participación en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشددوا في هذا الصدد على الدور المهم الذي تؤديه بلدان عدم الانحياز بعدة سبل، منها اشتراكها في عمليات حفظ السلم. |
Consideramos que nosotros, que tanto hemos recibido, también debemos contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبعد أن تلقينا الكثير، نعتقد أنه حان الوقت لكي نسهم بدورنا في عمليات حفظ السلام. |
El prestigio y la autoridad que ha conseguido Ucrania como resultado de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas no se ha logrado fácilmente. | UN | ولقد تعاظمت مكانة أوكرانيا وهيبتها نتيجة لاشتراكها في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، ولم يكن هذا باﻷمر السهل. |
Argelia, que se honra de participar de manera activa y concreta en las operaciones de mantenimiento de la paz, se considera en el deber de seguir cumpliendo con la parte que le corresponde en esta tarea colectiva de paz. | UN | والجزائر التي تعتز بمشاركتها الفعالة والملموسة في عمليات حفظ السلام، ستستمر في أداء واجبها وذلك خدمة للسلم العالمي. |
Segundo, uno de los criterios básicos para la participación en las operaciones de mantenimiento de la paz es la imparcialidad. | UN | ثانيا، إن أحد المعايير اﻷساسية للاشتراك في عمليات حفظ السلم هو الحياد. |
Al respecto, también es importante tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الهام أيضا في هذا الشأن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة جيمع اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام. |
Tercero, seguridad del personal de las Naciones Unidas. La Argentina participa hoy con un significativo contingente de tropas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة، فاﻷرجنتين تشارك، بوحدة كبيرة من القوات، في عمليات حفظ السلام. |
Participamos activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz con casi 3.000 miembros de las fuerzas que prestan servicios actualmente bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نشترك بنشاط في عمليات حفظ السلام بما يقرب من ٣ آلاف جندي يخدمون تحت راية اﻷمم المتحدة حاليا. |
Los cambios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser parte de un programa de reforma de las Naciones Unidas aún más amplio. | UN | والتغييرات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون جزءا من برنامج أوسع ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
ii) Transferencia antieconómica de bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | ' ٢ ' النقل غير الاقتصادي لﻷصول في عمليات حفظ السلام؛ |
Según las previsiones del Departamento, debido al importante incremento de las operaciones de mantenimiento de la paz, en 2004 se emplazarían más de 200 aeronaves. | UN | وتوقعت الإدارة أن يزيد عدد الطائرات التي ستنشر في عام 2004 على 200 طائرة بسبب الزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام. |
Existe escaso margen para posponer el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أنه لا يوجد سوى نطاق محدود لتأجيل النظر في عمليات حفظ السلام. |
Aunque mi país no tiene una fuerza militar, ha podido participar en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومع أن بلادي ليس لديها قوات عسكرية فقد استطاعت أن تشارك في عمليات حفظ السلام. |
Prueba de ello es la participación de Rusia en operaciones de mantenimiento de la paz en países africanos. | UN | ويبدو ذلك جليا من مشاركة روسيا في عمليات حفظ السلام في عدد من البلدان الأفريقية. |
Esa distribución no necesariamente debe restringirse al aporte de contingentes a las acciones colectivas o a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وليس ضروريا أن يقتصر هذا على اﻹسهام بالقوات في الاجراءات الجماعية أو في عمليات حفظ السلم. |
El sistema de contabilidad empleado actualmente para las operaciones de mantenimiento de la paz es muy poco corriente y complejo. | UN | ومضى قائلا إن نظام مسك الدفاتر المستخدم حاليا في عمليات حفظ السلام غير عادي ومعقد بدرجة كبيرة. |
* Experiencia práctica en actividades civiles de operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | * خبرات عملية باﻷنشطة المدنية المضطلع بها في عمليات حفظ السلام؛ |
Las inversiones en el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y la diplomacia preventiva son inversiones en la estabilidad colectiva. | UN | فالاستثمارات في عمليات حفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية إنما هي استثمارات في الاستقرار الجماعي. |
:: 2 cursos de capacitación para oficiales penitenciarios destinados sobre el terreno acerca de la gestión de los programas de apoyo penitenciario en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تنظيم دورتين تدريبيتين لموظفي شؤون المؤسسات الإصلاحية في الميدان في مجال إدارة برامج دعم السجون في عمليات حفظ السلام |
:: Envío de 2.200 recibos de contribuciones de los Estados Miembros a operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: إرسال 200 2 إيصال إلى الدول الأعضاء تتعلق بمساهماتها في عمليات حفظ السلام |
En particular, las tendencias nuevas e imprevistas en las actividades de mantenimiento de la paz han revelado deficiencias que hay que corregir. | UN | وعلى وجه الخصوص، كشفت الاتجاهات الجديدة وغير المتوقعة في عمليات حفظ السلم عن نواحي نقص تحتاج الى إدخال التحسينات. |
El entrenamiento de soldados y unidades para operaciones de mantenimiento de la paz sigue incumbiendo a cada país participante. | UN | تظل مسؤولية تدريب الجنود والوحدات المشتركة في عمليات حفظ السلام منوطة بالدول المشاركة. |
En este contexto, quiero asimismo recordar que el año próximo la Argentina celebrará sus 40 años de participación en operaciones para el mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا السياق اسمحوا لي أن أشير إلى أن اﻷرجنتين ستحتفل في العام المقبل بالعيد اﻷربعين لاشتراكها في عمليات حفظ السلام. |
Debido al fuerte aumento de las actividades de mantenimiento de la paz, hubo que revisar la prioridad asignada a este producto y destinar al personal a otras tareas. | UN | بسبب الزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام، تعيين إعادة ترتيب الأولويات، مع تخصيص بعض الموظفين لمهام أخرى. |
Actualmente se está estudiando la posibilidad de asignarles destinos temporales en la sede o en misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجري في الوقت الراهن استكشاف مدى إمكانية انتدابهم على نحو مؤقت بالمقر أو في عمليات حفظ السلام. |
Prestar asesoramiento y dar directrices al personal encargado de la seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz en relación con la gestión de los problemas de seguridad | UN | تقديم المشورة والإرشاد للموظفين المسؤولين عن الأمن في عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المشاكل الأمنية |