| Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
| Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
| Debemos reconocer que estamos involucrados colectivamente en el proceso de transición hacia el nacimiento de una nación. | UN | ويجب علينا أن نعتــــرف بأننا مشتركون جماعيا في عملية الانتقال صوب ولادة أمة. |
| Uno de los principales problemas sociales sigue siendo el de lograr que los trabajadores de más edad se incorporen en el proceso de transición. | UN | وتظل كيفية إدماج العمال اﻷكبر سنا في عملية الانتقال واحدا من التحديات الاجتماعية الرئيسية. |
| Esta decisión debería permitir la puesta en marcha de la transición prevista en el acuerdo de Arusha. | UN | فمن شأن هذا القرار أن يمكن من البدء في عملية الانتقال التي نص عليها اتفاق أروشا. |
| El sistema podía servir también de foro imparcial para que los responsables de las políticas de los países recién independizados y los de otras regiones dialogaran sobre diversas cuestiones del proceso de transición. | UN | ويمكن للمنظومة أن تعمل أيضا بمثابة محفل محايد للحوار بين المسؤولين عن رسم السياسة في البلدان المستقلة حديثا وفي بلدان المناطق اﻷخرى بشأن القضايا المطروحة في عملية الانتقال. |
| Reconociendo además que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
| Vemos con optimismo el progreso en la transición hacia la responsabilidad y el liderazgo afganos en materia de seguridad. | UN | نحن متفائلون بشأن التقدم المحرز في عملية الانتقال نحو تولي الأفغان المسؤولية والقيادة في مجال الأمن. |
| Algunos miembros de estos últimos grupos han alcanzado considerables progresos en la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق. |
| El sector privado tiene también una importante función que cumplir en la transición inmediata del socorro al desarrollo y en las actividades de preinversión y creación de empleo posteriores a los conflictos. | UN | وللقطاع الخاص أيضا دور هام في عملية الانتقال الفوري من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية وفي العمليات السابقة للاستثمار وخلق فرص العمل في مرحلة ما بعد الصراع. |
| Esperamos que el Consejo mantenga su compromiso con este Gobierno en sus progresos en la transición política. | UN | ونتطلع إلى مواصلة انخراط المجلس مع هذه الحكومة وهي تتقدم في عملية الانتقال السياسي. |
| El resultado final es una percepción popular de participación en la transición política sentida como propia. | UN | والنتيجة الصافية لذلك هي نشوء مفهوم شعبي للملكية والانخراط في عملية الانتقال السياسي. |
| Por lo tanto transcurrirán algunos años antes de que pueda decirse con seguridad que 1997 constituyó un momento decisivo en el proceso de transición. | UN | لذلك، فإنه لا يمكن البت بثقة، قبل مرور عدة سنين بأن عام ١٩٩٧ يمثل منعطفا تاريخيا في عملية الانتقال. |
| Uno de los principales problemas sociales sigue siendo el de lograr que los trabajadores de más edad se incorporen en el proceso de transición. | UN | وتظل كيفية إدماج العمال اﻷكبر سنا في عملية الانتقال واحدا من التحديات الاجتماعية الرئيسية. |
| El Secretario General Adjunto subrayó la necesidad de una mayor participación política directa de la comunidad internacional en el proceso de transición. | UN | وشدد وكيل الأمين العام على ضرورة أن يشارك المجتمع الدولي مشاركة سياسية مباشرة بدرجة أكبر في عملية الانتقال. |
| Myanmar necesita el apoyo de todos en el proceso de transición. | UN | وتحتاج ميانمار إلى الدعم من جميع الجوانب في عملية الانتقال. |
| Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre las mujeres en el proceso de transición política en Egipto, Libia y Túnez | UN | بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي في تونس وليبيا ومصر |
| Uno de sus objetivos principales en 1993 sería el de alentar y apoyar a todos los interlocutores políticos en Sudáfrica que desearan participar de buena fe en el proceso de transición. | UN | وثمة هدف رئيسي للجنة في عام ١٩٩٣ وهو دعم وتشجيع المحاورين السياسيين في جنوب افريقيا الراغبين في المشاركة بحسن نية في عملية الانتقال. |
| Sin embargo, no sólo no ha buscado un cargo político sino que se ha convertido en el principal mediador y conciliador de la transición a la democracia. | UN | غير أنه لم يطلب منصبا سياسيا. وبدلا من ذلك أصبح الوسيط وصانع الوفاق الرئيسي في عملية الانتقال إلى الديمقراطية. |
| Las misiones también deben establecer alianzas estrechas con los asociados que no pertenecen a las Naciones Unidas, factor fundamental para el éxito de la transición hacia la paz. | UN | وعلى البعثات أيضا أن تقيم شراكات وثيقة مع الشركاء خارج نطاق الأمم المتحدة، لما لذلك من أهمية أساسية للنجاح في عملية الانتقال إلى السلام. |
| Basándose en los resultados de esa reunión, podría organizarse un curso práctico regional que se centrase en las novedades ocurridas durante el último decenio del proceso de transición y sobre las oportunidades que ofrece la inversión extranjera directa. | UN | وقال إن بالإمكان، استنادا إلى نتائج ذلك الاجتماع، تنظيم حلقة عمل إقليمية تركز على ما حصل من تطورات على مدى العقد الماضي في عملية الانتقال وعلى ما يتيحه الاستثمار الأجنبي المباشر من فرص. |
| Seguimos haciendo numerosas contribuciones a la transición política. | UN | 13 - وإسهاماتنا في عملية الانتقال السياسي عديدة ومستمرة. |
| El Consejo de Seguridad encomia al pueblo iraquí por haber dado este paso para ejercer su derecho a determinar libremente su propio futuro político y lo alienta a seguir haciéndolo al avanzar en su transición política. | UN | ويشيد مجلس الأمن بشعب العراق لاتخاذه هذه الخطوة بممارسته لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية ويشجعه على مواصلة القيام بذلك في عملية الانتقال السياسي التي يخوضها. |
| Nos sumamos a quienes exhortaron a las partes a que contribuyan constructivamente al proceso de transición. | UN | وإننا ننضم الى اﻵخرين في مطالبــة جميع اﻷطراف باﻹسهام على نحو بناء في عملية الانتقال. |