Mi Gobierno ha tratado de incorporar esta cuestión con carácter prioritario en su proceso de planificación estratégica nacional. | UN | وقد سعت حكومتي إلى إدماج هذه المسألة، على سبيل الأولوية، في عمليتها للتخطيط الاستراتيجي الوطني. |
en su proceso interno de adopción de decisiones, Finlandia ha atribuido gran importancia a aplicar cabalmente las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | وقد علقت فنلندا، في عمليتها الداخلية الخاصة بصنع القرار، أهمية كبيرة على التنفيذ التام ﻷحكام تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
Compuesto de cuatro subcomités, el Comité de Reforma en su conjunto colabora con el Comité de Radiodifusión en su proceso de reforma. | UN | وتقوم لجنة استعراض البرامج ككل، وهي المؤلفة من أربع لجان فرعية، بمساعدة لجنة الإذاعة في عمليتها لاستعراض البرامج. |
Al fin y al cabo todas las sociedades del mundo, grandes o pequeñas, han necesitado de una transferencia externa de recursos para arrancar en su propio proceso de desarrollo. | UN | ففي نهاية المطاف، جميع المجتمعات في العالم، كبيرها وصغيرها، احتاجت الى عمليات نقل خارجي للموارد بغية البدء في عمليتها اﻹنمائية. |
2. Reafirma que la estructura de cooperación con el país es un documento central en el proceso de programación por países y que el gobierno receptor tiene la responsabilidad primordial de la formulación de la estructura, en consulta con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como de la coordinación de todos los tipos de asistencia exterior, con el fin de integrar eficazmente la asistencia en sus procesos de desarrollo; | UN | ٢ - يؤكد من جديد أن إطار التعاون القطري هو الوثيقة المركزية في عملية البرمجة القطرية وأن الحكومة المتلقية تتحمل المسؤولية اﻷولى عن صياغة اﻹطار، بالتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكذلك عن تنسيق جميع أنواع المساعدة الخارجية، بغية إدماج المساعدة بصورة فعالة في عمليتها اﻹنمائية؛ |
38. En su segundo período de sesiones, celebrado en junio de 2007, el Subcomité invitó al Sr. Santiago Canton, Secretario Ejecutivo de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, a participar en un ejercicio de elaboración de los métodos de trabajo. | UN | 38- ودعت اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية المعقودة في حزيران/يونيه 2007، سانتياغو كانتون، الأمين التنفيذي للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، إلى المشاركة في عمليتها المتعلقة بوضع أساليب للعمل. |
La Autoridad Palestina ha alcanzado importantes resultados en su proceso de reforma. | UN | وأحرزت السلطة الفلسطينية نتائج هامة في عمليتها للإصلاح. |
Si Burundi realmente desea progresar en su desarrollo económico deberá tener éxito en su proceso electoral. | UN | يجب أن تحقق بوروندي نجاحا في عمليتها الانتخابية إذا أريد لها أن تكون قادرة على مواصلة تنميتها الاقتصادية. |
:: Encomian los esfuerzos realizados por Bosnia y Herzegovina en su proceso de reforma, en particular en el ámbito de la defensa, y hacen un llamamiento a las autoridades para que agilicen esos esfuerzos | UN | :: يشيدون بجهود البوسنة والهرسك في عمليتها الإصلاحية، وبخاصة في مجال الدفاع، ويناشدون السلطات تسريع وقع هذه الجهود |
114. Son positivos los avances registrados en la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos en su proceso de consolidación institucional. | UN | ٤١١ - وقد سجلت أوجه تقدم إيجابية في نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في عمليتها المتعلقة بالدعم المؤسسي. |
1. Reafirma que es responsabilidad primordial del gobierno receptor formular el programa de su país, así como coordinar la asistencia externa de toda índole, a fin de integrarla debidamente en su proceso de desarrollo; | UN | ١ - يؤكد من جديد أن الحكومة المستفيدة هي المسؤول بالدرجة اﻷولى عن إعداد برنامجها القطري، وعن تنسيق جميع أنواع المساعدة الخارجية، حتى تدمج المساعدة بفعالية في عمليتها الانمائية؛ |
en su proceso de verificación, la Comisión ha hecho uso en algunos casos de análisis técnicos de material prohibido realizados fuera del Iraq. | UN | ١٤٣ - ولجأت اللجنة في عمليتها للتحقق في بعض الحالات إلى إجراء التحاليل التقنية للمواد المحظورة خارج العراق. |
Uno de los objetivos del diálogo fue prestar apoyo a la OUA en su proceso consultivo sobre el establecimiento de la Unión Africana así como en relación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وكان من أهداف الحوار دعم منظمة الوحدة الأفريقية في عمليتها التشاورية بشأن إنشاء الاتحاد الأفريقي، فضلا عن الشراكة من أجل تنمية أفريقيا. |
La tecnología de la información y las comunicaciones tiene enormes posibilidades y, si se aprovecha debidamente, puede permitir que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, den enormes saltos en su proceso de desarrollo. | UN | وتتمتع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإمكانيات هائلة، ويمكن إذا سخرت بشكل سليم، أن تتيح للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، الفرص لتحقيق قفزات في عمليتها الإنمائية. |
Pedimos a otros órganos de las Naciones Unidas que hagan lo propio, examinando y ajustando su mandato para asegurar el mecanismo de asistencia a los territorios no autónomos en su proceso de desarrollo, según el amplio mandato de la Asamblea General. | UN | وندعو هيئات الأمم المتحدة الأخرى أن تحذو حذوه باستعراض وتعديل ولاياتها لتوفير آلية لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عمليتها الإنمائية، بما يتمشى والولاية الموسعة للجمعية العامة. |
Su integración en el sistema económico mundial dependerá en gran medida de la consideración especial que reciban en la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales y de la asistencia que se les preste en su proceso de reestructuración. | UN | وسيتوقف اندماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي إلى حد كبير على الاهتمام الخاص الذي ستحظى به في الجولة الجديدة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وعلى المساعدات التي ستتلقاها في عمليتها لإعادة الهيكلة. |
A través de una decisión de la Asamblea General, se ha reservado tiempo en su proceso formal de debate para oír las opiniones de la sociedad civil de manera organizada. | UN | وبموجب مقرر للجمعية العامة، تم تخصيص وقت في عمليتها التداولية الرسمية للاستماع إلى وجهات نظر المجتمع المدني بطريقة منظمة. |
La Autoridad Palestina tiene la responsabilidad primordial de lograr un desarrollo político y económico positivo y ha logrado resultados importantes en su proceso de reforma. | UN | وتتحمل السلطة الفلسطينية مسؤولية رئيسية في سبيل التوصل إلى تنمية سياسية واقتصادية إيجابية. وقد حققت السلطة الفلسطينية نتائج هامة في عمليتها الإصلاحية. |
99. En la misma resolución, la Asamblea General también destacó que incumbía al gobierno receptor la responsabilidad fundamental de coordinar, atendiendo a las estrategias y prioridades nacionales, todos los tipos de asistencia externa, incluida la aportada por organizaciones multilaterales, con el fin de integrar eficazmente la asistencia en su propio proceso de desarrollo. | UN | ٩٩ - وأكدت الجمعية العامة أيضا في القرار نفسه أن الحكومة المتلقية تتحمل المسؤولية اﻷولى عن القيام، على أساس الاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية، بتنسيق كافة أنواع المساعدة الخارجية، بما في ذلك المساعدة المقدمة من المنظمات المتعددة اﻷطراف، من أجل إدماج هذه المساعدة إدماجا فعالا في عمليتها اﻹنمائية. |
443. En este mismo tenor, se crea la Secretaría Técnica del Consejo de Coordinación para la implementación del Sistema de Justicia Penal (SETEC), encargada de ejecutar las decisiones del Consejo, de coadyuvar con las autoridades federales y locales en sus procesos de implementación del nuevo Sistema de Justicia Penal y de canalizar el apoyo económico y asistencia especializada a las entidades federativas. | UN | 443- وفي السياق نفسه، أنشئت الأمانة التقنية لمجلس تنسيق تنفيذ نظام العدالة الجنائية، وكُلفت بتنفيذ قرارات المجلس، ودعم السلطات المحلية والاتحادية في عمليتها لتنفيذ النظام الجديد للعدالة الجنائية، وتوجيه الدعم المالي ومساعدة الخبراء إلى الكيانات الاتحادية. |
38. En su segundo período de sesiones, celebrado en junio de 2007, el Subcomité invitó al Sr. Santiago Canton, Secretario Ejecutivo de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, a participar en un ejercicio de elaboración de los métodos de trabajo. | UN | 38 - ودعت اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية المعقودة في حزيران/يونيه 2007، سانتياغو كانتون، الأمين التنفيذي للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، إلى المشاركة في عمليتها المتعلقة بوضع أساليب للعمل. |
En 2009, el ACNUR perdió a tres colegas en su operación del Pakistán. | UN | ففي عام 2009، فقدت المفوضية ثلاثة موظفين في عمليتها في باكستان. |
Asimismo, instaron a intensificar la cooperación y coordinación en el suministro de asistencia a Haití para su proceso de recuperación y reconstrucción. | UN | وحث على مزيد من التعاون والتنسيق لمساعدة هايتي في عمليتها للتعافي من أثر الزلزال وإعادة الإعمار. |