ويكيبيديا

    "في غضون عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el plazo de un año
        
    • en el curso de
        
    • dentro del plazo de un año
        
    • en el transcurso de
        
    • a lo largo de
        
    • transcurso del año posterior a
        
    • en un año
        
    • durante el año
        
    • dentro del año siguiente
        
    • al cabo de
        
    • dentro del año de
        
    • dentro de un año a
        
    • en el transcurso del año
        
    • dentro de un plazo de un año
        
    • en menos de un año
        
    No obstante, estas dos lagunas deberán estar colmadas en el plazo de un año aproximadamente. UN لكنه أشار إلى أن من المتوقع سد هاتين الثغرتين في غضون عام تقريبا.
    Asimismo, debemos asegurarnos de que las reformas que se emprendan estén concluidas en el plazo de un año. UN علاوةً على ذلك، لا بد أن نتأكد من اكتمال أي إصلاحات في غضون عام واحد.
    La violación de dichas disposiciones implica responsabilidad administrativa y responsabilidad penal si esos actos se cometen repetidas veces en el curso de un año tras la imposición de la sanción administrativa. UN ومخالفة هذه القواعد التنظيمية ترتب مسؤولية إدارية فضلا عن المسؤولية الجنائية في حالة ارتكاب تلك الأفعال بصورة متكررة في غضون عام واحد بعد توقيع الجزاء الإداري.
    dentro del plazo de un año, se puede elegir a esos candidatos para llenar vacantes similares sin tener que remitirse a un órgano central de examen. UN وقد ينتقى هؤلاء المرشحين في غضون عام واحد لشواغر مماثلة دون الرجوع مرة أخرى إلى أية هيئة استعراض مركزية.
    en el transcurso de 1994 se informó al Comité de varios cambios de esa índole. UN وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات في غضون عام ١٩٩٤.
    Esta información se pondrá a disposición de algunos órganos a lo largo de 2008, y de todos los órganos en 2009. UN وستكون هذه المعلومات متاحة بالنسبة لبعض الهيئات في غضون عام 2008 ولجميع الهيئات في عام 2009.
    " 1 sept. En el transcurso del año posterior a la fecha de entrada en vigor del presente párrafo, cada Parte prohibirá la importación de las sustancias controladas del anexo F procedente de cualquier Estado que no sea Parte en el presente Protocolo. " UN ' ' 1 سابعاً - على كل طرف أن يحظر، في غضون عام واحد من تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو من أي دولة غير طرف في هذا البروتوكول.``
    las etapas II y III se completarían en el plazo de un año. UN المرحلتان الثانية والثالثة تكتملان في غضون عام واحد.
    Creemos que las partes deben fijarse el objetivo de concluir las negociaciones sobre el estatuto permanente en el plazo de un año. UN ونعتقد أنه يتعين على الطرفين أن يهدفا إلى إنهاء المفاوضات حول الوضع الدائم في غضون عام واحد.
    Quisiera recomendar que cada uno de los países gravemente afectados tenga un plan de acción nacional en marcha en el plazo de un año después de la celebración de la Cumbre. UN بل إني أحث كل بلد من البلدان التي تعاني هذه المشكلة معاناة خطيرة على أن يضع خطة عمل وطنية في غضون عام واحد من مؤتمر القمة.
    Esta evaluación dio lugar a una reflexión sobre las modificaciones que se deben aportar a esta legislación y que deberían entrar en vigencia en el curso de 2007. UN وقد أتاح هذا التقييم الفرصة للتفكير في التعديلات الواجب إدخالها على هذا التشريع. ومن المقرر دخول هذه التعديلات حيز النفاذ في غضون عام 2007.
    en el curso de 2009 la Ley modelo se traducirá al español y al francés. UN وسوف يُترجم القانون النموذجي إلى الفرنسية والإسبانية في غضون عام 2009.
    511. Las estimaciones presupuestarias para 1999 reflejan la supresión de unos seis puestos en el curso de 1998. UN ١١٥- وتعكس تقديرات الميزانية لعام ٩٩٩١ إلغاء نحو ست وظائف في غضون عام ٨٩٩١.
    El Fiscal podrá presentar la petición dentro del plazo de un año de pronunciado el fallo definitivo. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    El Fiscal podrá presentar la petición dentro del plazo de un año de pronunciado el fallo definitivo. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    Los préstamos deben ser reembolsados dentro del plazo de un año a contar de la fecha en que se hicieron. UN ويتعين سداد القروض في غضون عام واحد من تقديمها.
    en el transcurso de 1994 se informó al Comité de varios cambios de esa índole. UN وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات في غضون عام ١٩٩٤.
    a lo largo de 1995, el Gobierno de Cuba tomó algunas medidas en materia de derechos humanos en relación con las cuales el Relator Especial expresa su satisfacción. UN ٥١ - اتخذت حكومة كوبا، في غضون عام ١٩٩٥؛ بعض التدابير فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه بشأنها.
    En el transcurso del año posterior a la fecha de entrada en vigor del presente párrafo, cada Parte prohibirá la exportación de las sustancias controladas del anexo F a cualquier Estado que no sea Parte en el presente Protocolo. " UN ' ' 2 سابعاً - على كل طرف أن يحظر في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذه الفقرة، تصدير المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو إلى أي دولة غير طرف في هذا البروتوكول.``
    Después comenzará la etapa de desarrollo y se prevé que el sistema se ultime y aplique en un año. UN ثم تبدأ عملية وضع النظام، ومن المتوقع إنجاز النظام والشروع في تنفيذه في غضون عام واحد.
    Este proceso debería desarrollarse durante el año 2005. UN وينبغي استحداث هذه العملية في غضون عام 2005؛
    Francia había decidido ratificar la Convención de Ottawa dentro del año siguiente a su adopción y eso es lo que ha hecho. UN لقد كانت فرنسا قد اعتزمت أن تصدق على اتفاقية أوتاوا في غضون عام من اعتمادها، وها هي قد فعلت ذلك.
    Los estudiantes reciben un certificado al cabo de uno o dos años, en función del curso. UN وينال التلاميذ الشهادات في غضون عام واحد أو عامين وفق المسار الذي يدرسونه.
    Este Sistema será revisado en una Reunión del Grupo de Trabajo Argentino-Británico sobre Asuntos del Atlántico Sur que tendrá lugar dentro del año de su entrada en vigor, en una fecha que se acordará por la vía diplomática. UN يستعرض هذا النظام في اجتماع يعقده الفريق العامل البريطاني - اﻷرجنتيني لشؤون جنوب المحيط اﻷطلسي في غضون عام واحد من بدء نفاذ هذا النظام، في موعد يتفق عليه عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Ley de actividades forestales comunitarias: la Dirección de Desarrollo Forestal ha de redactar y presentar la ley a la Asamblea Legislativa dentro de un año a contar de la promulgación de la Ley forestal UN قانون الحراجة المجتمعية: ستضع هيئة تنمية الحراجة قانون الحراجة وتقدمه إلى السلطة التشريعية في غضون عام واحد
    28. De conformidad con el artículo 71, párrafo 5, del reglamento del Comité, el Estado parte deberá facilitar, dentro de un plazo de un año, información pertinente sobre su aplicación de las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 12, 14 y 21 de las presentes observaciones finales. UN 28- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 للنظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون عام واحد معلومات عن تنفيذها توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 12 و14 و21 من هذه الملاحظات الختامية.
    Se calcula que en menos de un año la humanidad se extinguirá. Open Subtitles بحسب دراستنا انه في غضون عام واحد سوف ينقرض الجنس البشري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد