ويكيبيديا

    "في قضيتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en dos causas
        
    • en dos casos
        
    • de dos causas
        
    • aplica a dos
        
    • respecto de dos casos
        
    • en dos de
        
    • en causas
        
    • a dos casos
        
    • en dos procesos
        
    • dos juicios
        
    • en relación con dos causas
        
    Hace poco el Tribunal Supremo hizo una importante aportación al desarrollo del tema del acoso sexual al entender en dos causas. UN وقدمت المحكمة العليا مؤخرا إسهامات قانونية هامة إلى المجال المتطور المعني بالتحرش الجنسي في قضيتين.
    Aquí destacamos el fallo de la Corte en dos causas y su adopción de medidas cautelares en otra causa durante el período que se examina. UN ونسجل هنا قيام المحكمة بالبت في قضيتين واتخاذها تدابير تحفظية في مناسبة أخرى خلال فترة الإبلاغ.
    Se llevaron cuatro casos a los tribunales, el proceso se suspendió en dos causas penales y en tres se interrumpió. UN وأُحيلت 4 من هذه القضايا إلى المحكمة، وأنهيت الإجراءات في قضيتين جنائيتين، وعلقت 3 قضايا.
    Se han celebrado cinco audiencias públicas y se han dictado fallos definitivos en dos casos. UN وعقدت خمس جلسات استماع علنية وأصدرت القرارين النهائيين في قضيتين.
    El Presidente de la República ha conmutado la pena de muerte en dos casos. UN وقد خفف رئيس الجمهورية عقوبة اﻹعدام في قضيتين.
    Para el año 2001 se propone, con sujeción a la decisión del Consejo de Seguridad de modificar el Estatuto, que seis magistrados ad litem se ocupen de dos causas más. UN 2 - وبالنسبة لعام 2001، ورهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا يقضي بتعديل النظام الأساسي، فإنه يقترح أن يتولى ستة قضاة مخصصين النظر في قضيتين إضافيتين.
    Otros siete acusados en dos causas están siendo juzgados o se encuentran a la espera de juicio. UN وهناك سبعة متهمين في قضيتين قيد المحاكمة أو في انتظار المحاكمة.
    Del total de 14 magistrados ad lítem, uno de ellos trabaja a tiempo completo como magistrado ad lítem en dos causas. UN ومن بين هؤلاء القضاة الأربعة عشر، قاض واحد يعمل كقاض مخصص بشكل كامل في قضيتين.
    En relación con la situación en Kenya, se dictaron órdenes de comparecencia contra seis sospechosos en dos causas distintas. UN وبالنسبة للحالة في كينيا، أصدرت أوامر حضور بحق ستة من المشتبه بهم في قضيتين منفصلتين.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia han pedido, en dos causas distintas, que se condene a Yugoslavia por violar la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا عن انتهاك اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia han pedido, en dos causas distintas, que se condene a Yugoslavia por violar la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا عن انتهاك اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia han pedido, en dos causas distintas, que se condene a Yugoslavia por violar la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا لانتهاكها اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    en dos casos paradigmáticos como el de Xamán y el de Monseñor Gerardi, esta falta de colaboración o interferencia es manifiesta. UN ويتضح عدم التعاون أو التدخل في قضيتين هما قضية شامان وقضية القس خيراردي على سبيل المثال.
    Se han concluido los juicios y se ha dictado sentencia en dos casos, que interesaban a un total de cuatro acusados, y se han pronunciado nueve fallos condenatorios. UN وانتهت المحاكمات وصدرت أحكام في قضيتين تشملان ما مجموعه أربعة متهمين وتسعة أحكام بالعقوبة.
    La Comisión Especial ha dictaminado en dos casos en que las garantías se obtuvieron de conformidad con el memorando de entendimiento concluido con Jordania que las expulsiones propuestas no constituirían una violación de esas obligaciones. UN وقررت اللجنة في قضيتين قدمت فيهما ضمانات بمقتضى مذكرة التفاهم مع الأردن أن الترحيلين المقترحين لن يخلا بتلك الالتزامات.
    La Comisión Especial ha admitido recursos de apelación en dos casos referentes al Líbano en que se obtuvieron las garantías necesarias. UN وسمحت اللجنة بالاستئناف في قضيتين تتعلقان بليبيين وقدمت فيهما ضمانات.
    A menudo sucede también que, cuando un magistrado conoce de dos causas al mismo tiempo, el tiempo que queda para la celebración de deliberaciones y consultas entre los magistrados se reduce debido a que estos casi siempre se encuentran en Sala. UN والواقع أيضا أن القضاة عندما ينظرون في قضيتين في آن واحد، لا يبقى في كثير من الأحيان سوى وقت قليل للمداولات والمشاورات بين القضاة لأنهم يكادون يقضون مجمل وقتهم جالسين ضمن هيئات الحكم.
    En las estimaciones presupuestarias del proyecto de presupuesto 2011-2012 se prevé el examen de dos causas urgentes por año, así como el examen de la Causa núm. 16. UN وتغطي تقديرات الميزانية المدرجة في الميزانية المقترحة للفترة 2011 - 2012 النظر في قضيتين عاجلتين كل سنة إلى جانب النظر في القضية رقم 16.
    Sin embargo, cuando el sistema dual se aplica a dos o más casos importantes, resulta engorroso. UN ومع ذلك، فإن النظر في قضيتين كبيرتين أو أكثر على أساس المسار المزدوج عملية مضنية.
    República Dominicana (no ha respondido respecto de dos casos); UN الجمهورية الدومينيكية )لم يصل منها أي رد في قضيتين
    En el período que se examina, fueron condenadas a prisión diez mujeres, pero en dos de esos casos se ordenó también un tratamiento siquiátrico obligatorio. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض حكم على عشر نساء بالحبس لكن فرضت في قضيتين من تلك القضايا معالجة عصبية الزامية أيضا .
    Además de numerosas decisiones interlocutorias y providencias en la etapa preliminar, la Sala de Apelaciones dictó dos sentencias en causas contra acusados individuales, con lo cual llegó a 27 el total de procesados respecto de los cuales se había dictado sentencia en alzada. UN وعلاوة على العديد من القرارات والأوامر التمهيدية، أصدرت دائرة الاستئناف حكمين في قضيتين تطال كل منهما متهما واحدا، ليصل عدد الأشخاص الذين انتهت محاكماتهم على مستوى الاستئناف إلى 27 شخصا.
    Además, la CPA ya ha prestado con éxito apoyo administrativo a dos casos con arreglo a dichas Normas, ambos relativos a las emisiones de carbono en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجحت المحكمة الدائمة للتحكيم أصلاً في تقديم الدعم الإداري في قضيتين في إطار القواعد البيئية للمحكمة الدائمة؛ وكلتا القضيتين تتعلق بانبعاثات الكربون في سياق بروتوكول كيوتو.
    b) El Sr. Medriss Omar, contrariamente a lo expuesto en la comunicación, no fue juzgado en dos procesos distintos por los mismos hechos. UN (ب) وبعكس ما ادّعي في البلاغ، لم يحاكَم السيد عمار مدريس على الوقائع ذاتها في قضيتين مختلفتين؛
    Es así que Honduras participa en dos juicios ante la Corte Internacional de Justicia. UN لذلك فإن هندوراس طرف في قضيتين أمام محكمة العدل الدولية.
    El Tribunal se pronunció en ese sentido en relación con dos causas, una de San Vicente y las Granadinas y otra de Santa Lucía, que le fueron trasladadas por el Comité Judicial del Consejo Privado de Londres. UN وقد أصدرت المحكمة قرارها في قضيتين حدثتا في سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا على التوالي، وأحيلتا إليها من اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في لندن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد