ويكيبيديا

    "في قلوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el corazón
        
    • en los corazones
        
    • corazón de
        
    • a los corazones de
        
    En este sentido, pienso que la universalización de los derechos humanos tiene que comenzar en el corazón de los hombres. UN وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر.
    Esto sembrará la cólera y la desesperación en el corazón de los estudiantes y en definitiva no será bueno para nadie. UN وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد.
    La tragedia sin precedente de Rwanda resuena dolorosamente en el corazón de todos los pueblos y se ha convertido en una derrota para todos nosotros. UN إن المأساة التي لا مثيل لها في رواندا تصرخ ألما في قلوب جميع الناس. وهذا دليل على هزيمتنا جميعا.
    Para que la paz eche raíces firmemente en los corazones y las mentes de las personas, debe tocar a cada persona individualmente. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.
    No sólo descansa en cartas, declaraciones o convenios sino también en los corazones y las mentes de todos los pueblos. UN إذ أن السلام لا يقبع في المواثيق والإعلانات والعهود وحدها، بل يكمن في قلوب وعقول جميع الناس.
    Y que produce miedo en los corazones de los que pronto serán exmaridos. Open Subtitles وتضرب الخوف في قلوب العديد من الذين سيغدون أزواجاً سابقين قريباً.
    El Ideal Olímpico ha vivido en el corazón del pueblo griego durante más de 30 siglos. UN لقد ظلت المثل العليا اﻷولمبيــة تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٣٠ قرنا.
    Se dirige a personas de todas las edades. Es una estrategia global y abierta que pretende arraigar en el corazón y en la mente de los individuos una cultura de paz. UN وتشمل هذه العملية كافة الأعمار؛ فهي استراتيجية عالمية مستنيرة غايتها غرس جذور ثقافة السلام في قلوب الناس وعقولهم.
    El tiempo no ha curado plenamente las profundas heridas en el corazón y el alma de nuestro pueblo. UN ولم يشف الزمن بعد شفاء تاما الجروح العميقة في قلوب وأرواح شعبنا.
    Ello constituiría un aporte significativo a la paz entre los pueblos, porque la paz sólo puede nacer en el corazón de los seres humanos. UN وسيمثل هذا إسهاما كبيرا في السلام بين الشعوب، لأن السلام لا يمكن أن يولد إلا في قلوب البشر.
    Tras su muerte, ahora viven para siempre en el corazón y la mente de los Miembros de las Naciones Unidas. UN فهما في موتهما الآن يحيان للأبد في قلوب وعقول أعضاء الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la esperanza se puede encontrar en el corazón y en la mente de los pueblos y de sus dirigentes comprometidos con la paz. UN إلا أن الأمل يمكن أن يوجد في قلوب وعقول الشعوب وقادتها الملتزمين بالسلام.
    Estos derechos se basan en la ley natural inscrita en el corazón del ser humano y presente en las diferentes culturas y civilizaciones. UN وتقوم هذه الحقوق على القانون الطبيعي المنحوت في قلوب البشر والموجود في مختلف الثقافات والحضارات.
    Ya pasaron casi 70 años desde la derrota japonesa en la Segunda Guerra Mundial, pero las heridas de sus crímenes siguen sin cicatrizarse en el corazón del pueblo coreano, ya que son crímenes sin precedentes jamás vistos en ningún lugar del mundo. UN إن جرائم اليابان المعادية للأخلاق الإنسانية والتي لم يسبق لها مثيل في الماضي والحاضر والشرق والغرب ما زالت تظل كجراح لا تندمل في قلوب الشعب الكوري، حتى هذا اليوم الذي يقترب من 70 سنة منذ هزيمتها.
    Los agujeros en el corazón de los niños se pueden cerrar con él. TED يمكن استخدامه لإغلاق تلك الثقوب في قلوب الأطفال.
    La ekecheria ha vivido en los corazones del pueblo griego durante más de 30 siglos. UN وما برحت إيكيتشيريا تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٠٣ قرنا.
    La historia nos recuerda que la paz siempre debe basarse en una avenencia entre las partes para arraigarse en los corazones y los espíritus de una forma duradera. Una paz impuesta siempre trae consigo el germen de conflictos futuros. UN إن التاريخ يذكرنا بأن السلام يجب دائما أن يقوم على التوفيــق بين اﻷطراف بغيــة أن يتجذر نهائيا في قلوب وأفكار الناس، بينما السلام المفروض فرضا يحمل دوما في طياته بذور الصراع في المستقبل.
    La triste noticia del fallecimiento del Jeque Isa ha provocado un sentimiento de pérdida en los corazones de los pueblos de todas las regiones del mundo. UN وقد تردد صدى الخبـــر المحزن عن وفاة الشيخ عيسى باعثا إحساسا بالفقد في قلوب الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    Espero fervientemente que sus sueños y esperanzas de un mundo mejor nunca se desvanezcan en los corazones y las mentes de toda la humanidad. UN ونحن نأمل بقوة في أن تبقى دائما أحلامها وآمالها في عالم أفضل في قلوب وعقول الجنس البشري بأكمله.
    La esperanza de paz tiene que seguir anclada en los corazones de todos los hombres y mujeres del Oriente Medio. UN ولا بد من استقرار الأمل في السلام في قلوب جميع الرجال والنساء في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, todavía se puede hacer mucho más para inculcar la cultura de paz de manera duradera en los corazones y las mentes de las personas. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم.
    Su amor une no sólo a sus corazones sino a los corazones de dos familias. Open Subtitles نتمنى أن تكون رابطة الحب بينكما قوية و في قلوب العائلتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد