El material es de gran utilidad para medir la aplicación del artículo 6 de las Normas Uniformes relativo a la educación. | UN | والواقع أن مادة الاستعراض مفيدة للغاية في قياس تنفيذ القاعدة ٦ من القواعد الموجودة وهي القاعدة المتعلقة بالتعليم. |
Esa supervisión es de importancia decisiva para medir las mejoras y determinar los efectos de la OSSI en la Organización. | UN | ولا غنى عن عملية الرصد هذه في قياس التحسينات التي تم إضفاؤها وتحديد أثر المكتب على المنظمة. |
En anteriores evaluaciones e informes de la UNCTAD se señaló este defecto en la medición de los resultados. | UN | وقد أشارت عمليات التقييم والتقارير السابقة الصادرة عن الأونكتاد إلى هذا العيب في قياس الأداء. |
Asistencia técnica en la medición del éxito de la labor sobre indicadores | UN | المساعدة التقنية في قياس النجاح في المؤشرات 30 عنصر التدريب |
Uso de los datos del año 2005 como línea de referencia para evaluar el funcionamiento en el futuro | UN | استخدام بيانات عام 2005 من أجل تحديد خط أساس يُستند إليـه في قياس الأداء مستقبلا |
Las regulaciones prudenciales, que ayudan a las instituciones financieras a medir y gestionar la exposición al riesgo, son diversas: | UN | وتتنوع الأنظمة التحوطية التي تساعد المؤسسات المالية في قياس التعرض للمخاطر وإدارته، ويُذكر منها ما يلي: |
Los datos del año 2005 serán utilizados para establecer una línea de referencia para medir en el futuro. | UN | استخدام بيانات عام 2005 من أجل تحديد خط أساس يستند إليـه في قياس الأداء مستقبلا. |
El calibrador de tamaños de zapatos es solo para medir pies... y nada más. | Open Subtitles | ..معيار قياس الحذاء ..يستخدم فقط في قياس الأقدام وليس لأي شئ آخر |
El grado de tolerancia puede usarse como vara para medir el progreso y la viabilidad de una sociedad. | UN | ويمكن استخدام درجة التسامح في قياس تقدم أي مجتمع وحيويته. |
No obstante, es ilógico utilizar la paridad de poder adquisitivo como criterio para medir el producto interno bruto en las comparaciones a nivel internacional. | UN | ٥٥ - بيد أنه من غير المعقول استخدام التعادل في القوة الشرائية في قياس الناتج المحلي اﻹجمالي في المقارنات الدولية. |
Las delegaciones preguntaron qué utilidad tendría el uso de técnicas del marco lógico para medir la ejecución. | UN | وتساءل الوفدان عن الكيفية التي سيساعد بها استخدام أساليب اﻹطار المنطقي في قياس اﻷداء. |
El orador pidió que el PNUD utilizara indicadores cuantitativos y cualitativos para medir la realización del cambio. | UN | وطلب المتكلم أن يستخدم البرنامج اﻹنمائي المؤشرات الكمية والنوعية في قياس تنفيذ التغيير. |
Los principales desafíos consistían en la medición de los progresos y la movilización de los recursos adecuados. | UN | وتتمثل أهم التحديات المقبلة في قياس التقدم وتعبئة الموارد الكافية. |
Los principales desafíos consistían en la medición de los progresos y la movilización de los recursos adecuados. | UN | وتتمثل أهم التحديات المقبلة في قياس التقدم وتعبئة الموارد الكافية. |
cuestiones de género en la medición del trabajo | UN | القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر ودون أجر |
Plan de ejecución de un proyecto sobre las cuestiones de género en la medición del trabajo remunerado y no remunerado | UN | خطة التنفيذ مشروع بشأن القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر ودون أجر |
Las organizaciones de las Naciones Unidas están tratando de facilitar unos datos estadísticos normalizados mínimos que puedan utilizarse para evaluar los progresos. | UN | وتبذل مؤسسات اﻷمم المتحدة جهودا لتوفير الحد اﻷدنى من البيانات الاحصائية الموحدة لاستخدامها في قياس التقدم. |
En particular, las evaluaciones ayudan a medir la vulnerabilidad, la capacidad de recuperación y la adaptabilidad de los distintos ecosistemas. | UN | وتساعد التقييمات بشكل خاص في قياس أوجه ضعف مختلف النظم الإيكولوجية ومرونتها وقدرتها على التكيف. |
Eso se aplica especialmente a varios servicios como la atención médica y la educación, en los que tanto la producción como los precios son difíciles de medir. | UN | والصعوبة تكون أشد في قياس ناتج وأسعار الكثير من الخدمات مثل الرعاية الصحية والتعليم. |
Otra delegación mencionó la importancia de los indicadores para la medición de los adelantos. | UN | وأشار وفد آخر إلى أهمية المؤشرات في قياس التقدم. |
Cada oficina nacional está facultada para determinar los gastos que recuperará y el método que aplicará para calcularlos. | UN | ولكل مكتب قطري صلاحية تحديد التكاليف الواجب استردادها والطريقة الواجب تطبيقها في قياس هذه التكاليف. |
Se han realizado progresos en cuanto a la medición y valoración del trabajo en el sector no estructurado y el trabajo no remunerado. | UN | كما أُحرز تقدم في قياس وتقييم العمل غير المأجور وغير الرسمي. |
Los criterios sobre el derecho al desarrollo podían desempeñar una función esencial en la evaluación de la alianza en general y en los AAE en particular. | UN | وقد تؤدي معايير الحق في التنمية دوراً حاسماً في قياس الشراكة عموماً واتفاقات الشراكة الاقتصادية خصوصاً. |
El primer paso consistirá en medir el grado de vulnerabilidad a la inseguridad alimentaria. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في قياس درجة الضعف حيال انعدام الأمن الغذائي. |
Las equivalencias entre categorías son un componente fundamental para calcular y comparar los sueldos netos del régimen común de las Naciones Unidas y de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | 94 - وتابع قائلا إن معادلة الرتب هي عنصر أساسي في قياس صافي المرتبات ومقارنتها في النظام الموحد للأمم المتحدة وفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
En última instancia, ello exigirá que se elaboren indicadores y sistemas de medición comunes aplicables al comportamiento ecológico del comercio y la industria. | UN | وهو ما سيتطلب في نهاية اﻷمر وضع مؤشرات ومقاييس مشتركة يستند إليها في قياس اﻷداء البيئي لﻷعمال التجارية والصناعة. |
El desarrollo de sistemas eficaces de vigilancia es un aspecto indispensable de la medición y el mejoramiento de los resultados educativos. | UN | ويشكل وضع نظم رصد فعالة خطوة أساسية في قياس وتحسين نتائج التعلم. |
:: Reconozcan el trabajo de la mujer en las economías de subsistencia y de pequeños agricultores, así como su trabajo reproductivo, al medir la economía nacional | UN | :: الاعتراف بعمل المرأة في اقتصادات الكفاف والحيازات الصغيرة، إضافة إلى وظيفتها الإنجابية، في قياس الاقتصاد الوطني |