ويكيبيديا

    "في كلمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un discurso
        
    • en el discurso
        
    • en su discurso
        
    • en su declaración
        
    • en la declaración
        
    • en una declaración
        
    • en la palabra
        
    • de la palabra
        
    • en un mensaje
        
    • palabra de
        
    • en su alocución
        
    • en una alocución
        
    • hablar contigo
        
    • hablar con usted
        
    • en una palabra
        
    en un discurso hace solo dos días, ante cien mil compatriotas, el Presidente Fidel Castro declaró: UN أعلن الرئيس فيدل كاسترو في كلمة ألقاها منذ يومين فقط في مائة ألف مواطن ما يلي:
    Tal como el Primer Ministro de mi país dijo en un discurso pronunciado el viernes, triunfaremos o fracasaremos juntos, y debemos triunfar. UN وكما قال رئيس وزرائي في كلمة ألقاها يوم الجمعة، سننجح معا أو نفشل معا، ولكننا لا بد لنا من أن ننجح.
    en el discurso del Sr. Evans se ha hecho referencia en alguna ocasión a mi país, y debo decir que los comentarios que se han hecho son inexactos y no reflejan la realidad. UN لقد أُشير إلى بلدي في كلمة السيد إيفانز، وينبغي لي أن أقول إن التعليقات لم تكن دقيقة ولا تُعبر عن الواقع الفعلي.
    Recuerdas al gran líder sindical que dijo en su discurso de despedida: Open Subtitles هل تذكرين القائد العمالي الذي قال في كلمة الوداع
    Las llamadas soluciones de avenencia ofrecidas por Libia, a las que se refirió el representante de Libia en su declaración, no son aceptables. UN وإن الحلول التوفيقية المزعومة التي يقدمها الليبيون، والمشار اليها في كلمة الممثل الليبي، ليست مقبولة.
    Esto nos mueve a dar prioridad, en la declaración de Egipto en este período de sesiones, a la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas. UN هذا ما يدعونا إلى إعطاء اﻷولوية في كلمة مصر لموضوع إصلاح اﻷمم المتحدة، في ظل التوافق الدولي حول أهمية دورها.
    en una declaración anterior, la Red de Recursos Humanos había apoyado el uso de métodos alternativos de reunión de datos. UN 314 - أيَّد ممثل شبكة الموارد البشرية استخدام الوسائل البديلة لجمع البيانات في كلمة أدلى بها سابقا.
    En la medida que pueda confiar en la palabra de un belga, SI Open Subtitles إذا كنتِ تثقين في كلمة شحص بلجيكي " فـ " نعم
    Martin Luther King Jr., en un discurso en una iglesia de Brooklyn, dijo que lo que Estados Unidos necesitaba era una revolución de valores. Open Subtitles مارتن لوثر كينغ، وقال في كلمة ألقاها في كنيسة في بروكلين انه ما أمريكا يلزم هو ثورة من القيم.
    Conviene señalar que en un discurso pronunciado en julio de 1997 ante la Asamblea Nacional, el Ministro de Defensa de Angola afirmó que la UNITA tenía bajo su control unos 35.000 efectivos armados. UN والجدير بالذكر أن وزير الدفاع اﻷنغولي أكد، في كلمة ألقاها أمام الجمعية الوطنية في تموز/يوليه ١٩٩٧، أن عدد اﻷفراد المسلحين الخاضعين لسيطرة اليونيتا يبلغ زهاء ٠٠٠ ٣٥ فرد.
    82. Parecerá extraño el hablar largamente sobre la pena de muerte en un discurso sobre la importancia de la familia, pero las cuestiones están interrelacionadas. UN ٨٢ - وذكر أنه قد يبدو غريبا أن يطيل المرء الكلام عن عقوبة اﻹعدام في كلمة عن أهمية اﻷسرة، ولكن المسألتين مترابطتان.
    en un discurso pronunciado ante el Parlamento el 14 de enero de 2009, el Primer Ministro dijo que los gastos en efectivo habían ascendido a 436,6 millones de dólares, lo que representaba aproximadamente el 55% del presupuesto total de 2008. UN وقد قال رئيس الوزراء في كلمة ألقاها أمام البرلمان في 14 كانون الثاني/يناير، إن مجموع النفقات النقدية بلغ 436.6 مليون دولار، مما يمثل ما يقرب من 55 في المائة من مجموع ميزانية عام 2008.
    2. El Secretario General expresó su preocupación en un discurso con ocasión del Día de los Derechos Humanos de 2010, a saber: UN 2- وأعرب الأمين العام عن قلقه في كلمة ألقاها بمناسبة اليوم العالمي لحقوق الإنسان لعام 2010، عندما صرح بما يلي:
    Anteriormente, en un discurso pronunciado en Maidán el 22 de febrero de 2014, también condenó el uso " ilegítimo " de la fuerza por el Gobierno de Ucrania. UN وفي وقت سابق، في كلمة ألقاها في الميدان في 22 شباط/فبراير 2014، أدان أيضا استخدام حكومة أوكرانيا " غير المشروع " للقوة.
    en el discurso que el Presidente Tudjman pronunció en mayo de este año en Okucani, dijo que ahora vivían ahí croatas en lugar de serbios. UN وقد ذكر الرئيس تودجمان، في كلمة ألقاها في أوكوتشاني في أيار/مايو من هذا العام أن الكروات سيعيشون اﻵن في أوكوتشاني بدلا من الصرب.
    El Presidente de la Asamblea estuvo en lo cierto al decir en su discurso inaugural que el mayor fracaso de las Naciones Unidas era su incapacidad para resolver la cuestión de Palestina. UN لقد صدق السيد رئيس الجمعية العامة عندما قال في كلمة الافتتاح لهذه الدورة إن أكبر إخفاق للأمم المتحدة هو فشلها في حل القضية الفلسطينية.
    Pero son indicativas de cierta mentalidad que despoja de credibilidad y validez a las alegaciones que formuló el Ministro en su declaración. UN ولكنها تدل على حالة ذهنية معينة تفرغ الادعاءات التي وردت في كلمة الوزير من أي مصداقية أو مشروعية.
    Sin embargo, mi delegación tendrá la oportunidad de contestar y aclarar los hechos en la declaración que Palestina formulará en la sesión plenaria de mañana por la mañana. UN وعلى كل حال سيكون أمام وفدي فرصة للرد وتوضيح الحقائق في كلمة فلسطين غدا في الجلسة الصباحية.
    en una declaración presentada por el representante de Singapur, se observó que la Convención establece un modelo global para la legislación interna en materia de comercio electrónico. UN وأشير في كلمة ألقاها ممثل سنغافورة إلى أن الاتفاقية تضع معيارا عالميا جديدا للتشريعات الوطنية بشأن التجارة الإلكترونية.
    Lutero le recordó a la gente que la clave de la salvación no se encuentra en las manos de la Iglesia, sino en la palabra de Dios. Open Subtitles وكان لوثر يُذكّر الناس أن مفتاح الخلاص ليس في يد الكنيسة، بل في كلمة الرب
    Así que ya sabes que mi trabajo tiene que ver con los deportes, pero ¿no sabes el final de la palabra "Filadelfia"? Open Subtitles اذا تعرف ان وظيفتي لها علاقة بالرياضة لكنك لاتعرف اخر حرف في كلمة فيلادلفيا
    Cabe recordar que el Secretario General de las Naciones Unidas, Dr. Boutros-Boutros Ghali, dijo en un mensaje dado a publicidad con motivo del Día de los Derechos Humanos que " la plenitud de la dignidad humana significa no sólo verse libre de la tortura, sino también del hambre. UN ويمكن التذكير بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الدكتور بطرس بطرس غالي قد قال في كلمة كان قد ألقاها بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان: " إن الكرامة اﻹنسانية بمعناها الكامل لا تعني التحرر من التعذيب فقط، بل تعني أيضا التحرر من الجوع.
    Aquí tenemos la palabra de Dios. Esta sí es una noticia eterna Open Subtitles الذي لدينا هنا في الاخبار عبر الازمان في كلمة الله
    en su alocución ante el mencionado seminario, el representante del UNICEF en Jartum, Sr. Tarig Farougi, declaró lo siguiente: UN جاء في كلمة ممثل اليونيسيف في الخرطوم، السيد طارق فاروقي، أمام الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه ما يلي:
    en una alocución ante la Convención pronunciada el 31 de marzo de 2005, el Teniente General Thein Sein, Presidente de la Comisión para la Convocatoria de la Convención Nacional y primer Secretario del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo, ofreció una síntesis de las deliberaciones. UN 35 - وقدم رئيس لجنة تنظيم المؤتمر الوطني، الأمين الأول لمجلس الدولة للسلم والتنمية، الفريق ثين سين، في كلمة موجهة للمؤتمر الوطني في 31 آذار/مارس 2005 عرضا موجزا لأعمال المؤتمر التي أنجزت.
    El mejor amigo del forajido quiere hablar contigo. Open Subtitles صديق الخارجين على القانون المفضل يريدك في كلمة
    Disculpe interrumpir, señor... pero dos agentes de Scotland Yard desean hablar con usted. Open Subtitles عذراً على المقاطعة , اثنان من السادة من اسكتلندا يريدونك في كلمة
    Pero quiero decirle señor Presidente que usted ha generado, en una palabra, expectativas, las expectativas que están vinculadas a su talento negociador y a la sabiduría de su país. UN بيد أنني أود أن أقول لكم، سيدي الرئيس، إنكم قد بعثتم الآمال في كلمة واحدة، آمال منشؤها موهبتكم كمُفاوِض وحكمة بلدكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد