ويكيبيديا

    "في كل إقليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cada territorio
        
    • en cada región
        
    • en cada uno
        
    • de cada región
        
    • de cada uno
        
    • en cada provincia
        
    • en cada una
        
    • en todo el territorio
        
    • por región
        
    • de cada Territorio
        
    • por sector
        
    • de cada zona
        
    • en cada zona
        
    • de cada comunidad
        
    • en todas las provincias
        
    Insto a todos ustedes a que sigan colaborando entre sí para establecer la forma y el calendario adecuados para dar por concluida la descolonización en cada territorio. UN وإنني أحثكم جميعا على مواصلة العمل سويا لإيجاد الشكل والموعد المناسب لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل إقليم على حدة.
    Insto a todos ustedes a que sigan colaborando entre sí para establecer la forma y el calendario adecuados para dar por concluida la descolonización en cada territorio. UN وإنني أحثكم جميعا على مواصلة العمل سويا لإيجاد الشكل والموعد المناسب لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل إقليم على حدة.
    10. Exhorta a las Potencias Administradoras interesadas a que procuren que en los territorios bajo su administración no haya condiciones de trabajo discriminatorias y a que promuevan en cada territorio un régimen de salarios equitativo aplicable a todos los habitantes sin discriminación alguna; UN ١٠ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية شروط عمل تمييزية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعزز في كل إقليم تطبيق نظام أجور عادل يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    Se han establecido cinco bancos de desarrollo rural, uno en cada región de desarrollo. UN وأنشئت خمسة مصارف للتنمية الريفية، مصرف في كل إقليم إنمائي.
    Situación en cada uno de los territorios no autónomos y, en particular, en los de la región del Pacífico: UN والحالة في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما الأقاليم الموجودة في منطقة المحيط الهادئ:
    Estos Consejeros regionales son a su vez elegidos por los votantes de los distritos electorales de cada región. UN وينتخب أعضاء المجالس اﻹقليمية بدورهم انتخابا مباشرا بواسطة الناخبين في دوائر منفصلة في كل إقليم.
    10. Exhorta a las Potencias Administradoras interesadas a que procuren que en los territorios bajo su administración no haya condiciones de trabajo discriminatorias y a que promuevan en cada territorio un régimen de salarios equitativo aplicable a todos los habitantes sin discriminación alguna; UN ١٠ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية شروط عمل تمييزية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعزز في كل إقليم تطبيق نظام أجور عادل يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    La formulación de programas de asistencia técnica pertinentes, en los casos en que existen, se fundamenta por consiguiente en el proceso de consulta y en el examen permanente por el PNUD de la situación imperante en cada territorio. UN ولهذا فإن صياغة ما يلائم من برامج المساعدة التقنية تسترشد، حيثما وجدت، بكل من عملية التشاور وما يقوم به البرنامج اﻹنمائي من استعراض متواصل لﻷوضاع السائدة في كل إقليم.
    La formulación de programas de asistencia técnica pertinentes, en los casos en que existen, se fundamenta en el proceso de consulta y en el examen permanente por el PNUD de la situación imperante en cada territorio. UN ولهذا فإن صياغة ما يلائم من برامج المساعدة التقنية تسترشد بكل من عملية التشاور وما يقوم به البرنامج اﻹنمائي من استعراض متواصل لﻷوضاع السائدة في كل إقليم.
    Durante el año transcurrido, el Comité Especial continuó supervisando y examinando la situación en cada territorio cubierto por su mandato y celebró audiencias en las que consideró las opiniones de los representantes de los territorios y de organizaciones no gubernamentales, así como de otros expertos. UN وخلال العام الماضي، واصلت اللجنة الخاصة رصد ودراسة الحالة في كل إقليم مشمول بولايتها وعقد جلسات استماع إلى آراء ممثلي اﻷقاليم وممثلي المنظمات غير الحكومية، فضلا عن آراء الخبراء اﻵخرين، والنظر فيهــا.
    La formulación de los programas de asistencia técnica pertinentes se fundamenta en el proceso de consulta y el examen permanente de la situación imperante en cada territorio. UN ولهذا فإن صياغة ما يلائم من برامج المساعدة التقنية تسترشد بكل من عملية التشاور وما يقوم به البرنامج اﻹنمائي من استعراض متواصل لﻷوضاع السائدة في كل إقليم.
    La formulación de programas apropiados de asistencia técnica se basa en los procesos de consulta y en el examen de las condiciones imperantes en cada territorio que realiza el PNUD. UN ولهذا فإن صياغة برامج ملائمة للمساعدة التقنية تستند إلى عمليات التشاور وما يقوم به البرنامج الإنمائي من استعراض متواصل للأوضاع السائدة في كل إقليم.
    10. Exhorta a las Potencias administradoras interesadas a que velen por que en los territorios bajo su administración no existan condiciones de trabajo discriminatorias y a que promuevan en cada territorio un régimen de salarios equitativo aplicable a todos los habitantes sin discriminación alguna; UN 10 - تهيب بالدول المعنية القائمة بالإدارة أن تكفل عدم هيمنة شروط عمل تمييزية في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعمل على أن يطبق في كل إقليم نظام منصف للأجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    La formulación de programas apropiados de asistencia técnica se basa en los procesos de consulta y en el examen de las condiciones imperantes en cada territorio que realiza el PNUD. UN ولهذا فإن صياغة برامج ملائمة للمساعدة التقنية تستند إلى عمليات التشاور وما يقوم به البرنامج الإنمائي من استعراض متواصل للأوضاع السائدة في كل إقليم.
    en cada región se establecería un mecanismo de enlace regional de la GMA. UN وتحدد في كل إقليم آلية اتصال إقليمية للتقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    Puede armonizar, mediante arreglos variables en cada región, las aspiraciones e intereses de la mayoría de los miembros, incluidos los grupos regionales como el Grupo de Estados de África. UN ففي استطاعته أن يوفق بين تطلعات وآمال غالبية الأعضاء بما في ذلك المجموعات الإقليمية، مثل المجموعة الأفريقية، من خلال ترتيبات قابلة للتغير في كل إقليم.
    Tales salas se encuentran en cada uno de los voivodatos. UN والغرف التي من هذا القبيل موجودة في كل إقليم.
    Insto, a todos ustedes a que sigan trabajando en colaboración para hallar el formato y el calendario adecuados para completar el proceso de descolonización en cada uno de los territorios. UN إنني أحثكم جميعا على مواصلة العمل سوية للتوصل إلى الشكل والتوقيت المناسبين لإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في كل إقليم.
    En el plano metodológico se ha iniciado una investigación experimental en los establecimientos de enseñanza confesionales sobre la base de la principal lengua vehicular de cada región. UN وفيما يخص المنهجية شرع في بحث تجريبي في مؤسسات التعليم الديني على أساس لغة الاتصال الرئيسية في كل إقليم.
    Además, debemos aprovechar toda la buena voluntad que se ha manifestado hasta ahora y, con un espíritu de cooperación y diálogo, centrarnos en la evolución constitucional de cada uno de esos territorios. UN وينبغي لنا أن نستفيد أيضا من جميع مظاهر حسن النية التي أبديت حتى اﻵن، وأن نركز بروح التعاون والحوار على التطورات الدستورية في كل إقليم من هذه اﻷقاليم.
    Se ha establecido un centro en cada provincia y en las grandes zonas metropolitanas. UN وأُسس مركز في كل إقليم من المناطق الحضرية الكبرى.
    En este sentido, el Grupo sugirió el establecimiento de 10 proyectos de demostración, dos en cada una de las diferentes cinco regiones templadas. UN وفي هذا الصدد، اقترح الفريق إجراء 10 مشاريع إرشادية على أساس مشروعين في كل إقليم من الأقاليم المعتدلة المختلفة الخمسة.
    Por otra parte, en las últimas semanas se han producido diversos actos deliberados de intimidación, que deben ser condenados enérgicamente en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ومن ناحية أخرى، ارتكبت في اﻷسابيع اﻷخيرة أعمال ترويع متعمدة مختلفة، يجب إدانتها بقوة في كل إقليم البوسنة والهرسك.
    Algunos representantes hicieron hincapié también en la importancia de una representación regional adecuada de Partes que operan al amparo del artículo 5 en los estudios de casos, y un representante propuso que esa representación abarcara dos Partes por región, incluido un país con bajo consumo. UN كما أكد البعض أهمية التمثيل الإقليمي الوافي للأطراف العاملة بموجب المادة 5 في دراسات الحالة واقترح أحدهم أن يشمل التمثيل طرفين منها في كل إقليم بما في ذلك أحد البلدان ذات الاستهلاك المنخفض.
    Las necesidades y aspiraciones y las circunstancias especiales de los pueblos de cada Territorio deben tenerse en cuenta. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وآمال الشعب في كل إقليم والظروف الخاصة به.
    En los gráficos 7 y 8 puede apreciarse el número de alumnos y de maestros por sector. UN والشكلان ٧ و ٨ يعرضان عدد التلامذة وموظفي التعليم في كل إقليم.
    La distribución de los fondos entre las cinco zonas de operaciones está fundamentalmente relacionada con el número de alumnos de cada zona. UN ٦٤ - وتخصيص اﻷموال في اﻷقاليم الخمسة يرتبط أساسا بعدد التلامذة في كل إقليم.
    Se realizó una evaluación de todos los centros de salud del Organismo y fue objeto de reconocimiento especial el centro de salud con los niveles de calidad más altos en cada zona. UN فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص.
    f) Sentencias de las Salas de lo Civil y de lo Penal del Tribunal Superior de Justicia de cada comunidad autónoma: apelación ante la Sala prevista en el futuro artículo 846 bis 3 de la nueva ley; UN (و) الأحكام الصادرة عن الدائرتين الجنائية والمدنية التابعتين للمحكمة الأعلى درجة في كل إقليم يتمتع بالحكم الذاتي: يُنظر مستقبلاً في الاستئناف لدى الدائرة في المادة 846 مكرراً 3 من القانون الجديد.
    en todas las provincias se registraron muertes de peces y otros organismos acuáticos. UN وقد أفادت التقارير بموت الأسماك والكائنات المائية الأخرى في كل إقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد