ويكيبيديا

    "في كومنولث الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Comunidad de Estados
        
    • en la Comunidad de Estados
        
    • de la CEI que
        
    La Federación de Rusia sigue compartiendo un acervo considerable de conocimientos técnicos con otros países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وما زال يشاطر بلداناً أخرى في كومنولث الدول المستقلة قدراً كبيراً من المعارف التقنية.
    DECLARACIÓN DE LAS AUTORIDADES ANTIMONOPOLIO de la Comunidad de Estados INDEPENDIENTES UN إعلان سلطات مكافحة الاحتكار في كومنولث الدول المستقلة
    Declaración de las autoridades antimonopolio de la Comunidad de Estados Independientes UN إعلان سلطات مكافحة الاحتكارات في كومنولث الدول المستقلة
    Además, las armas nucleares en la Comunidad de Estados Independientes están suscitando cada vez más preocupación y atención de todas partes. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن اﻷسلحة النووية في كومنولث الدول المستقلة تثير قلقا وانشغالا متزايدين لدى كل الجهات.
    Sin duda para nosotros es vital la cuestión de la participación en la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وبالنسبة لنا فإن مسألة الاشتراك في كومنولث الدول المستقلة مسألة حيوية.
    Además, era parte en varios acuerdos entre los Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN كما أن بيلاروس طرف في عدد من الاتفاقات المبرمة بين الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    Sin embargo, en Rusia y otros países de la Comunidad de Estados Independientes, así como en los Estados bálticos, la caída de la producción se agudizó considerablemente en 1992. UN بيد أن انخفاض الانتاج في روسيا والبلدان اﻷخرى اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة وفي دول البلطيق قد تعمق إلى حد كبير في عام ١٩٩٢.
    En los Estados bálticos, la caída del producto fue aún mayor que en los países de la Comunidad de Estados Independientes: un 28% en Estonia, un 44% en Letonia y un 35% en Lituania. UN وفي دول البلطيق كانت الانخفاضات في الناتج أكثر بكثير منها في البلدان اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة: ٢٨ في المائة في استونيا، و٤٤ في المائة في لاتفيا و ٣٥ في المائة في ليتوانيا.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán aprovecha la oportunidad para reiterar a los Ministerios de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, Azerbaiyán y Georgia las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتغتنم وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان هذه الفرصة لتعرب مجددا لوزارات خارجية الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة، وأذربيجان وجورجيا عن أسمى آيات التقدير.
    Kirguistán, al igual que otras naciones de la Comunidad de Estados Independientes, está profundamente comprometido con la democracia, con los principios de libertad e independencia y con la filosofía y el espíritu de la creación de la paz. UN وقيرغيزستان، مثل باقي اﻷمــــم في كومنولث الدول المستقلة، ملتزمة عميق الالتزام بالديمقراطية وبمبادئ الحرية والاستقلال، وفلسفة وروح بناء السلم.
    El 15 de abril de 1994, en la reunión de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en Moscú se suscribió, por iniciativa de Azerbaiyán, una Declaración sobre el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN في اجتماع رؤساء كومنولث الدول المستقلة في موسكو، تم، بمبادرة من أذربيجان، توقيع إعلان متعلق بمراعاة سيادة وسلامة أراضي الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة وحرمة حدودها.
    A este respecto, cabe mencionar que el proyecto de protección social es el primer proyecto en la esfera social de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN ومما يذكر في هذا الصدد أن مشروع الحماية الاجتماعية هو أول مشروع تقوم به في الميدان الاجتماعي الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    En 1996 se organizó, en cooperación con el PNUD, un seminario destinado a reforzar la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos de los países de la Comunidad de Estados Independientes, así como de Europa oriental y central. UN ونفذت في عام ٦٩٩١ حلقة عملية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتعزيز التعاون الاقليمي بين مؤسسات حقوق اﻹنسان في كومنولث الدول المستقلة وفي أوروبا الشرقية والوسطى.
    Belarús, al igual que otros Estados de la Comunidad de Estados Independientes, se esfuerza concienzudamente para superar las tremendas dificultades que surgieron en el país tras la división de la Unión Soviética. UN وبيلاروس، شأنها شأن الدول اﻷخرى في كومنولث الدول المستقلة تسعى جاهدة من أجل التغلب على الصعوبات الهائلة التي برزت في البلاد بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    Belarús está interesado en establecer este tipo de representación regional para una serie de países de la Comunidad de Estados Independientes, incluido Belarús. UN وقال ان بيلاروس مهتمة بانشاء مثل هذا التمثيل الاقليمي لعدد من البلدان في كومنولث الدول المستقلة ، ومن بينها بيلاروس .
    Asimismo, la UNCTAD ha redactado un informe en el que evalúa la experiencia de los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en política de la competencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعد الأونكتاد تقريراً يقيّم فيه تجربة البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة على صعيد تنفيذ سياسة المنافسة.
    Los participantes en la Conferencia de los países de la Comunidad de Estados Independientes de Europa central y oriental subrayan el importante papel que desempeñan la legislación y la política de competencia en el desarrollo de la economía de mercado de estos países. UN يشدد المشاركون في المؤتمر من البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية على الدور الهام لقانون وسياسة المنافسة في تنمية الاقتصادات السوقية لهذه البلدان.
    El Consejo de Jefes de los Servicios Especiales y de Seguridad Estatal de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes había creado una base de datos científicos y de información técnica sobre estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores químicos. UN وطور مجلس رؤساء أجهزة الأمن والخدمات الخاصة الحكومية التابع للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة قاعدة بيانات للمعلومات العلمية والتقنية عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية.
    en la Comunidad de Estados Independientes, particularmente en Rusia, incluso la falta de información completa y fiable no puede ocultar el hecho del aumento constante de la violencia. UN أما في كومنولث الدول المستقلة، ولا سيما روسيا، فإنه حتى الافتقار إلى معلومات كاملة وموثوق بها لا يمكن أن يحجب الزيادة المطردة في العنف.
    Desde fines de 2000, tres asesores regionales sobre el terreno atenderán a la mayoría de las necesidades en la Comunidad de Estados Independientes y en las regiones de América Latina y África meridional y oriental. UN واعتبارا من أواخر عام 2000، سوف يقوم ثلاثة مستشارين اقليميين يعملون في الميدان بتقديم الخدمات التي توجد حاجة ماسة اليها في كومنولث الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا.
    La producción agrícola contribuyó a la disminución en 1992, al reducirse en un 9% a un 13% en la mayoría de los países de Europa oriental y en un 10% aproximadamente en la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد أضاف الناتج الزراعي إلى الانخفاض في عام ١٩٩٢، إذ انخفض بنسبة من ٩ إلى ١٣ في المائة في معظم دول أوروبا الشرقية وبنسبة قدرها ١٠ في المائة أو نحو ذلك في كومنولث الدول المستقلة.
    - Facilitación de acuerdos bilaterales entre Ucrania y otros Estados de la CEI que permitan de manera simultánea la renuncia a una ciudadanía y la adquisición de otra, habida cuenta de la prohibición de la doble ciudadanía en la legislación de Ucrania. UN تسهيل عقد اتفاقات ثنائية بين أوكرانيا ودول أخرى في كومنولث الدول عدد البعثات الثنائية الموفدة إلى البلدان ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد