ويكيبيديا

    "في ما إذا كانت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de si
        
    • si el
        
    • si la
        
    • determinar si
        
    • si se
        
    • si en
        
    • a si
        
    • si los
        
    • o sea si
        
    • sobre si
        
    • en saber si
        
    Antes de que se pudieran lograr progresos operacionales, la Comisión debería considerar la cuestión normativa de si se necesitarían uno o dos ajustes por lugar de destino. UN وستحتاج اللجنة، ﻹحراز تقدم تنفيذي، إلى أن تنظر، كمسألة سياسية، في ما إذا كانت هناك ضرورة ﻹجراء تسوية واحدة أو تسويتين لمقر العمل.
    Antes de que se pudieran lograr progresos operacionales, la Comisión debería considerar la cuestión normativa de si se necesitarían uno o dos ajustes por lugar de destino. UN وستحتاج اللجنة، ﻹحراز تقدم تنفيذي، إلى أن تنظر، كمسألة سياسية، في ما إذا كانت هناك ضرورة ﻹجراء تسوية واحدة أو تسويتين لمقر العمل.
    La cuestión es si el artículo 14 obliga a los Estados a proporcionar asistencia letrada en procedimientos civiles. UN وأضافت قائلة إن السؤال يكمن في ما إذا كانت المادة 14 تلزم الدول بتوفير المساعدة القانونية في الدعاوى المدنية.
    Los Estados pueden estar interesados en examinar si la Convención necesita ser reforzada o adaptada para enfrentar las nuevas y emergentes realidades. UN وربما تريد الدول أن تنظر في ما إذا كانت الاتفاقية بحاجة إلى تعزيزها أو تكييفها لمواجهة الوقائع الجديدة والناشئة.
    El artículo 9 dispone que una persona puede ser admitida en observación durante cinco días para determinar si se justifica someterla a un tratamiento contra su voluntad. UN وتقضي المادة ٩ بجواز إدخال شخص المستشفى للملاحظة لمدة خمسة أيام للبت في ما إذا كانت هناك أسباب تبرر العلاج اﻹلزامي.
    Su mandato consiste en opinar sobre si se han respetado o no las garantías a un justo proceso. UN فولايته هي الإدلاء برأيه في ما إذا كانت ضمانات المحاكمة العادلة قد احتُرمت أم لا.
    El Consejo y sus órganos subsidiarios deben considerar si, en efecto, es necesario examinar la mayoría de los temas del programa con carácter anual. UN وعلى المجلس وهيئاته الفرعية النظر في ما إذا كانت غالبية بنود جدول اﻷعمال تحتاج في الواقع إلى الدراسة على أساس سنوي.
    Se invita al Estado Parte a que examine la cuestión de si esa pena está proporcionada a la gravedad de los hechos. UN والدولة الطرف مدعوة إلى النظر في ما إذا كانت مثل هذه العقوبات تتناسب وجسامة الأفعال المرتكبة.
    Así pues, podía sobreentenderse que el proyecto de artículos omitía el estudio de si una organización internacional era responsable en relación con el comportamiento ilícito de un Estado. UN وبذلك، يمكن أن يفهم أن هذا المشروع أسقط النظر في ما إذا كانت منظمة دولية تتحمل مسؤولية فيما يتعلق بسلوك غير مشروع لدولة ما.
    En ese contexto, dudo de si la política de enfrentamiento que aplica el actual régimen de Corea del Sur para con mi país favorecería la solución pacífica de la cuestión nuclear. UN وفي هذا السياق، يساورني الشك في ما إذا كانت سياسة المجابهة التي يتبعها النظام الحالي في كوريا الجنوبية نحو بلدي تساعد حل المسألة النووية حلا سلميا.
    Sin embargo, tal vez sea aconsejable replantearse si el criterio relativo al plazo es el único posible en ese contexto. UN ومع ذلك، فمن المستصوب النظر في ما إذا كانت الفترة الزمنية تشكل المعيار المحتمل الوحيد في هذا السياق.
    Irlanda del Norte se caracteriza por una profunda falta de consenso en el tema constitucional, que consiste en determinar si el marco de referencia legítimo es Irlanda del Norte o la isla en conjunto. UN إن ايرلندا الشمالية تفتقر بشدة إلى توافق في اﻵراء حول المسألة الدستورية المتمثلة في ما إذا كانت ايرلندا الشمالية هي اﻹطار اﻷساسي أم الجزيرة ككل.
    Es por eso que cada caso se considera individualmente para determinar si la repatriación es posible y razonable. UN ولهذا يُنظَر في كل حالة فردية بناء على أسسها الموضوعية للبت في ما إذا كانت الإعادة إلى الوطن ممكنة ومعقولة.
    El Comité tal vez desee analizar si la recomendación 85 da respuesta adecuada a la cuestión. UN واقترح على اللجنة الجامعة أن تنظر في ما إذا كانت التوصية 85 كافية لتناول تلك الحالة.
    A este respecto, se debe determinar si tales observaciones y conclusiones son jurídicamente vinculantes. UN وقال، في هذا الصدد، إنه ينبغي البت في ما إذا كانت هذه التعليقات والاستنتاجات ملزمة قانوناً.
    Debe estudiarse si en el TCPMF se haría alguna referencia a la posibilidad de firmar dichos acuerdos complementarios. UN ويتعين النظر في ما إذا كانت المعاهدة ستتضمن أية إشارة لإمكانية إضافة ترتيبات من هذا القبيل.
    Otra cuestión es la relativa a si un tratado de ese tipo sería verificable. UN وهناك مسألة أخرى تتمثل في ما إذا كانت تلك المعاهدة ستكون قابلة للتحقق منها.
    La CDI debe considerar si los proyectos de artículos sobre esa cuestión son necesarios; en caso afirmativo, podrían incluirse en un anexo al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN ويجب أن تنظر اللجنة في ما إذا كانت مشاريع المواد المتعلقة بهذه المسألة ضرورية؛ وإذا ثبت ذلك يمكن أن تدرج في مرفق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Primeramente, como la autora ha formulado una denuncia ante el Tribunal Europeo es preciso que el Comité examine la cuestión del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo, o sea si " el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales " . UN أولاً، إن تقديم صاحبة البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية يقتضي من اللجنة أن تنظر، حسب ما تنص عليه الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول، في ما إذا كانت " المسألة ذاتها محل دراسة بالفعل من قبل هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية " .
    El desafío consiste en saber si tenemos la voluntad colectiva de trabajar juntos en pro del bien común. UN ويكمن التحدي في ما إذا كانت تتوفر لدينا الإرادة الجماعية للعمل معا من أجل المصلحة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد