ويكيبيديا

    "في مجال الوصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el acceso
        
    • en la esfera del acceso
        
    • en materia de acceso
        
    • para el acceso
        
    • en cuanto al acceso
        
    • en el ámbito del acceso
        
    • en lo que se refiere al acceso
        
    • de acceder
        
    • por lo que respecta al acceso
        
    • en cuanto a acceso
        
    • en el área del acceso
        
    • en el terreno del acceso
        
    La incipiente disparidad en el acceso a la nueva tecnología de la información debe abordarse de manera concertada. UN وينبغي التصدي إلى عدم المساواة الناشئة في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الجديدة بطريقة منظمة.
    Como el Estado Parte no ha ofrecido ninguna solución ni existe una norma jurídica que prohíba expresamente la discriminación en el acceso a los lugares públicos, ha incumplido su obligación en virtud del artículo 3 de la Convención. UN وتقاعس الدولة الطرف عن توفير أي وسائل انتصاف وعدم وجود أي قاعدة قانونية تمنع صراحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن العامة يشكلان تخلفاً عن التقيد بالالتزامات بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado Parte no ha señalado una sola disposición del Código Penal que castigue expresamente la discriminación por motivos de raza u origen étnico en el acceso a lugares públicos. UN ولم تشر الدولة الطرف إلى أي حكم من أحكام القانون الجنائي يعاقب صراحة على التمييز لأسباب متعلقة بالعنصر أو العرق في مجال الوصول إلى الأماكن العامة.
    NOVEDADES Y PRINCIPALES CUESTIONES RELATIVAS AL SGP, NUEVAS INICIATIVAS PARA LOS PMA en la esfera del acceso AL MERCADO Y COOPERACIÓN TÉCNICA EN APOYO DE LA UTILIZACIÓN DEL SGP UN التطورات الجديدة والقضايا الرئيسية في نظام اﻷفضليات المعمم، والمبادرات الجديدة لصالح أقل البلدان نموا في مجال الوصول إلى اﻷسـواق، والتعاون التقني في سبيل دعم اﻹفادة
    Antes de la construcción del muro, el Gobierno de Israel autorizó una discriminación activa contra los palestinos en materia de acceso al agua. UN 59 - وقبل إقامة الحاجز الفاصل مباشرة، أذنت الحكومة الإسرائيلية بالاضطلاع بتمييز إيجابي ضد الفلسطينيين في مجال الوصول إلى المياه.
    Creación de capacidad para el acceso a datos sobre el cambio climático y su utilización UN :: بناء القدرات في مجال الوصول إلى بيانات تغيّر المناخ واستخدامها
    20. Debería mejorarse la transparencia en cuanto al acceso a la información a todos los niveles. UN 20- وينبغي تحسين الشفافية في مجال الوصول إلى المعلومات على جميع المستويات.
    - Eliminar las disparidades en el acceso a la educación, la capacitación y la información; UN - القضاء على أوجه عدم التكافؤ في مجال الوصول إلى التعليم والتدريب والمعلومات؛
    Debe promoverse la cooperación internacional no sólo en la transferencia de tecnología entre países, sino también en el acceso a datos relacionados con la tecnología. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي ليس في مجال نقل التكنولوجيا بين البلدان فحسب، بل أيضا في مجال الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Elogió a Burkina Faso por haber destinado el 25% del presupuesto nacional a la educación; sin embargo, señaló disparidades en el acceso a la enseñanza entre las niñas y los niños. UN وأثنت على بوركينا فاسو لتخصيصها 25 في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم؛ غير أنها لاحظت أوجه التفاوت الموجودة في مجال الوصول إلى التعليم بالنسبة للبنات والبنين.
    Aplicación del artículo 12 de la Convención: igualdad en el acceso a la atención de la salud 66 UN تطبيق المادة 12 من الاتفاقية: المساواة في مجال الوصول للخدمات الصحية
    Tales prácticas son contrarias a las obligaciones contraídas por el Iraq en virtud del derecho internacional humanitario, que prohíbe toda discriminación en el acceso a la alimentación y a los cuidados de salud. UN وتخالف هذه الممارسات الالتزامات التي تعهد بها العراق بموجب القانون اﻹنساني الدولي الذي يحظر أي تمييز في مجال الوصول إلى التغذية وإلى الرعاية الصحية.
    4) La competencia de la Comisión no se extiende a la cuestión de la igualdad entre los sexos en el acceso al trabajo ni al trabajo propiamente dicho. UN ٤ - ولا تتعلق اختصاصات اللجنة بالمساواة بين الجنسين في مجال الوصول إلى العمل وبشأن العمل.
    Las estrategias para responder a esas necesidades deben desarrollarse junto con los esfuerzos en la esfera del acceso al agua y el saneamiento. UN وينبغي وضع الاستراتيجيات للاستجابة لتلك الحاجات بالتوازي مع الجهود المبذولة في مجال الوصول إلى المياه والصرف الصحي.
    El Estado parte afirma que en la esfera del acceso a la propiedad y la sucesión, la ley no es discriminatoria. UN وقالت إن الدولة الطرف تؤكد أن القانون ليس تمييزياً في مجال الوصول إلى الملكية والتوارث.
    354. En la República de Cabo Verde no existe ninguna discriminación contra las mujeres en materia de acceso a la salud. UN 354 - في جمهورية الرأس الأخضر، ليس هناك أي تمييز في مجال الوصول إلى الرعاية الصحية فيما يتصل بالمرأة.
    120. Buenas prácticas observadas en materia de acceso a la educación y mejoramiento de la calidad de la enseñanza: UN 120- وتشمل الممارسات الحسنة في مجال الوصول إلى التعليم والارتقاء بنوعيته ما يلي:
    Además, convendría adoptar un sistema de incentivos para el acceso a los recursos naturales y su aprovechamiento, a fin de crear las condiciones propicias para un explotación sostenible y equitativa de las tierras. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تطبيق نظام حوافز في مجال الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها بغية تهيئة الظروف الملائمة لاستخدام مستدام وعادل للأراضي.
    El presente informe se centra en los obstáculos, disparidades y retos a los que se enfrentan los pueblos indígenas en cuanto al acceso y la calidad de los sistemas de educación, y la adecuación cultural de los enfoques educativos. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على العقبات والصعوبات وأوجه عدم المساواة التي يصطدم بها السكان الأصليون في مجال الوصول إلى التعليم ونوعية التعليم المتاح وملاءمة المناهج التربوية من الناحية الثقافية.
    Asimismo, es menester asistencia en el ámbito del acceso a los mercados y de la relación entre la política de competencia y la política comercial, que probablemente obedecerá a la labor que se realiza en la OMC. UN والحاجة قائمة أيضا للحصول على المساعدة في مجال الوصول إلى اﻷسواق والعلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية، اﻷمر الذي قد يكون منشؤه نتيجة لﻷعمال التي تجري حاليا في منظمة التجارة العالمية.
    Por ejemplo, las mujeres de la mayoría de los países en desarrollo y de algunos países desarrollados se han quedado rezagadas en lo que se refiere al acceso a Internet, su utilización y sus beneficios. UN إذ نجد مثلاً أن النساء في معظم البلدان النامية وفي بعض البلدان المتقدمة يتخلفن عن الركب في مجال الوصول إلى الإنترنت واستخدامه والاستفادة منه.
    La participación constantemente deficiente de las niñas y las mujeres adultas en la educación tiene graves consecuencias negativas para la adquisición de conocimientos y en consecuencia sus oportunidades de empleo, lo que exacerba las dificultades de acceder a actividades económicas que les permitan aumentar sus ingresos. UN والاستمرار في نقص المشاركة في التعليم من جانب البنات والنساء الراشدات يؤدي إلى آثار سلبية خطيرة بشأن تنمية مهاراتهن وبشأن فرص تشغيلهن بالتالي، مما يفاقم من الصعوبات القائمة في مجال الوصول إلى اﻷنشطة الاقتصادية التي قد تعزز من الدخل واﻹيراد.
    También es necesaria la igualdad entre las sociedades, en particular por lo que respecta al acceso a los recursos y la tecnología. UN والمساواة بين المجتمعات ضرورية أيضا لا سيما في مجال الوصول إلى الموارد والتكنولوجيا.
    El Grupo subrayó que era necesario aumentar la conciencia a todos los niveles, desde el gobierno a las comunidades locales, de la importancia de la creación de capacidades en cuanto a acceso y distribución de beneficios. UN وشدد الفريق على ضرورة زيادة الوعي بأهمية بناء القدرات في مجال الوصول إلى المنافع وتقاسمها على جميع المستويات من الحكومة إلى المجتمعات المحلية.
    También se necesita asistencia en el área del acceso a los mercados y la definición de la relación entre las políticas de competencia y las políticas comerciales, probablemente a través de la labor de la OMC. UN وهناك أيضاً حاجة إلى المساعدة في مجال الوصول إلى الأسواق وحاجة إلى توضيح العلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية ربما نتيجة للأعمال التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية.
    Dentro del tema 3 del programa, examinó las actividades llevadas a cabo por la UNCTAD en favor de los PMA y las consecuencias previstas de iniciativas recientes en el terreno del acceso preferencial a los mercados. UN وفي إطار البند 3 من جدول الأعمال، تدارس الأنشطة التي يبذلها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً والأثر المتوقع أن ينجم عن المبادرات المتخذة مؤخراً في مجال الوصول التفضيلي إلى الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد